Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 21


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.1 When he looked up he saw some wealthy people putting their offerings into the treasury
2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli,2 and he noticed a poor widow putting in two small coins.
3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti;3 He said, "I tell you truly, this poor widow put in more than all the rest;
4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere.4 for those others have all made offerings from their surplus wealth, but she, from her poverty, has offered her whole livelihood."
5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni,5 While some people were speaking about how the temple was adorned with costly stones and votive offerings, he said,
6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta.6 "All that you see here--the days will come when there will not be left a stone upon another stone that will not be thrown down."
7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ?7 Then they asked him, "Teacher, when will this happen? And what sign will there be when all these things are about to happen?"
8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite.8 He answered, "See that you not be deceived, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and 'The time has come.' Do not follow them!
9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine.9 When you hear of wars and insurrections, do not be terrified; for such things must happen first, but it will not immediately be the end."
10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno;10 Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.11 There will be powerful earthquakes, famines, and plagues from place to place; and awesome sights and mighty signs will come from the sky.
12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome.12 "Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.
13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza.13 It will lead to your giving testimony.
14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte;14 Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari.15 for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.
16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi:16 You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 e sarete in odio a tutti pel nome mio;17 You will be hated by all because of my name,
18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto.18 but not a hair on your head will be destroyed.
19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre.19 By your perseverance you will secure your lives.
20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.20 "When you see Jerusalem surrounded by armies, know that its desolation is at hand.
21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città:21 Then those in Judea must flee to the mountains. Let those within the city escape from it, and let those in the countryside not enter the city,
22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto.22 for these days are the time of punishment when all the scriptures are fulfilled.
23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo.23 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days, for a terrible calamity will come upon the earth and a wrathful judgment upon this people.
24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti.24 They will fall by the edge of the sword and be taken as captives to all the Gentiles; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti;25 "There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves.
26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte.26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi.27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina.28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand."
29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante.29 He taught them a lesson. "Consider the fig tree and all the other trees.
30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina.30 When their buds burst open, you see for yourselves and know that summer is now near;
31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino.31 in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia.32 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.
33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai.33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno.34 "Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise
35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra.35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth.
36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man."
37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi.37 During the day, Jesus was teaching in the temple area, but at night he would leave and stay at the place called the Mount of Olives.
38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo.38 And all the people would get up early each morning to listen to him in the temple area.