1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte. | 1 Después, levantado los ojos, Jesús vio a unos ricos que ponían sus ofrendas en el tesoro del Templo. |
2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli, | 2 Vio también a una viuda de condición muy humilde, que ponía dos pequeñas monedas de cobre, |
3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti; | 3 y dijo: «Les aseguro que esta pobre viuda ha dado más que a nadie. |
4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere. | 4 Porque todos los demás dieron como ofrenda algo de lo que les sobraba, pero ella, de su indigencia, dio todo lo que tenía para vivir». |
5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni, | 5 Y como algunos, hablando del Templo, decían que estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo: |
6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta. | 6 «De todo lo que ustedes contemplan, un día no quedará piedra sobre piedra: todo será destruido». |
7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ? | 7 Ellos le preguntaron» «Maestro, ¿cuándo tendrá lugar esto, y cuál será la señal de que va suceder?». |
8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite. | 8 Jesús respondió: «Tengan cuidado, no se dejen engañar, porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Soy yo", y también: "El tiempo está cerca". No los sigan. |
9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine. | 9 Cuando oigan hablar de guerras y revoluciones no se alarmen; es necesario que esto ocurra antes, pero no llegará tan pronto el fin». |
10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; | 10 Después les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino. |
11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo. | 11 Habrá grandes terremotos; peste y hambre en muchas partes; se verán también fenómenos aterradores y grandes señales en cielo. |
12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome. | 12 Pero antes de todo eso, los detendrán, los perseguirán, los entregarán a las sinagogas y serán encarcelados; los llevarán ante reyes y gobernadores a causa de mi Nombre, |
13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza. | 13 y esto les sucederá para que puedan dar testimonio de mí. |
14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte; | 14 Tengan bien presente que no deberán preparar su defensa, |
15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari. | 15 porque yo mismo les daré una elocuencia y una sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. |
16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi: | 16 Serán entregados hasta por sus propios padres y hermanos, por sus parientes y amigos; y a muchos de ustedes los matarán. |
17 e sarete in odio a tutti pel nome mio; | 17 Serán odiados por todos a causa de mi Nombre. |
18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto. | 18 Pero ni siquiera un cabello se les caerá de la cabeza. |
19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre. | 19 Gracias a la constancia salvarán sus vidas. |
20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina. | 20 Cuando vean a Jerusalén sitiada por los ejércitos, sepan que su ruina está próxima. |
21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città: | 21 Los que estén en Judea, que se refugien en las montañas; los que estén dentro de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no vuelvan a ella. |
22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto. | 22 Porque serán días de escarmiento, en que todo lo que está escrito deberá cumplirse. |
23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo. | 23 ¡Ay de las que estén embarazadas o tengan niños de pecho en aquellos días! Será grande la desgracia de este país y la ira de Dios pesará sobre este pueblo. |
24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti. | 24 Caerán al filo de la espada, serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que el tiempo de los paganos llegue a su cumplimiento. |
25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti; | 25 Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, los pueblos serán presa de la angustia ante el rugido del mar y la violencia de las olas. |
26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte. | 26 Los hombres desfallecerán de miedo por lo que sobrevendrá al mundo, porque los astros se conmoverán. |
27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi. | 27 Entonces se verá al Hijo del hombre venir sobre una nube, lleno de poder y de gloria. |
28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina. | 28 Cuando comience a suceder esto, tengan ánimo y levanten la cabeza, porque está por llegarles la liberación». |
29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante. | 29 Y Jesús les hizo esta comparación: «Miren lo que sucede con la higuera o con cualquier otro árbol. |
30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina. | 30 Cuando comienza a echar brotes, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano. |
31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino. | 31 Así también, cuando vean que suceden todas estas cosas, sepan que el Reino de Dios está cerca. |
32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia. | 32 Les aseguro que no pasará esta generación hasta que se cumpla todo esto. |
33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai. | 33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno. | 34 Tengan cuidado de no dejarse aturdir por los excesos, la embriaguez y las preocupaciones de la vida, para que ese día no caiga de improviso sobre ustedes |
35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra. | 35 como una trampa, porque sobrevendrá a todos los hombres en toda la tierra. |
36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo. | 36 Estén prevenidos y oren incesantemente, para quedar a salvo de todo lo que ha de ocurrir. Así podrán comparecer seguros ante del Hijo del hombre». |
37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi. | 37 Durante el día enseñaba en el Templo, y por la noche se retiraba al monte llamado de los Olivos. |
38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo. | 38 Y todo el pueblo madrugaba para ir al Templo a escucharlo. |