Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 E passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome comprarono degli aromi per andare a imbalsamare Gesù.1 When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint him.
2 E di gran mattino, il primo giorno della settimana, arrivano al sepolcro sul levar del sole.2 Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they came to the tomb.
3 E dicevano tra loro: Chi ci ribalterà la pietra, dalla bocca del sepolcro?3 They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 E guardando videro la pietra già mossa, ed era molto grande.4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.
5 Ed entrato nella tomba, videro un giovanetto seduto a destra, vestito di bianco e si spaventarono.5 On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.
6 Ma egli disse loro: Non vi spaventate. Voi cercate Gesù Nazareno che è stato crocifisso. E' risuscitato: non è qui: ecco il luogo dove l'avevan posto.6 He said to them, "Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him.
7 Ma andate a dire ai suoi discepoli e a Pietro, ch'egli vi precede in Galilea, ivi lo vedrete come v'ha detto.7 But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"
8 Ed esse, uscite, fuggirono dal sepolcro; che l'aveva invaso il tremito e la paura, e non dissero nulla a nessuno, tanto orano impaurite.8 Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.
9 Or Gesù, risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale aveva cacciato sette demoni.9 ( When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
10 Ed essa andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui, afflitti e piangenti.10 She went and told his companions who were mourning and weeping.
11 Ma essi, udendo che Gesù era vivo o che era stato veduto da, lei, non ci credettero.11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
12 E dopo apparve per via, sotto altra forma, a due di loro che andavano in campagna;12 After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.
13 e questi lo andarono ad annunziare agli altri, che non credettero nemmeno a loro.13 They returned and told the others; but they did not believe them either.
14 Finalmente apparve agli undici mentre erano a tavola, e li rimprovero della loro incredulità e durezza di cuore per non aver creduto a quelli che l'avevano visto risuscitato.14 (But) later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.
15 E disse loro: Andate per tutto il mondo, e predicate il Vangelo ad ogni creatura.15 He said to them, "Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi poi non avrà creduto sarà condannato.16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned.
17 Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avran creduto: in nome mio scaccerarmo i demoni, parleranno nuove lingue,17 These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.
18 maneggeranno i serpenti, e, se avran bevuto qualche veleno, non farà loro male; imporranno le mani agli infermi ed essi guariranno.18 They will pick up serpents (with their hands), and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover."
19 E il Signore Gesù, dopo aver loro parlato, fu assunto in cielo e siede alla destra di Dio.19 So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.
20 Quelli poi andarono a predicare da per tutto, colla cooperazione del Signore, il quale confermava la parola coi prodigi che l'accompagnavano.20 But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.)