Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome comprarono degli aromi per andare a imbalsamare Gesù.1 ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם
2 E di gran mattino, il primo giorno della settimana, arrivano al sepolcro sul levar del sole.2 ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש
3 E dicevano tra loro: Chi ci ribalterà la pietra, dalla bocca del sepolcro?3 ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר
4 E guardando videro la pietra già mossa, ed era molto grande.4 ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד
5 Ed entrato nella tomba, videro un giovanetto seduto a destra, vestito di bianco e si spaventarono.5 ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה
6 Ma egli disse loro: Non vi spaventate. Voi cercate Gesù Nazareno che è stato crocifisso. E' risuscitato: non è qui: ecco il luogo dove l'avevan posto.6 ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו
7 Ma andate a dire ai suoi discepoli e a Pietro, ch'egli vi precede in Galilea, ivi lo vedrete come v'ha detto.7 אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם
8 Ed esse, uscite, fuggirono dal sepolcro; che l'aveva invaso il tremito e la paura, e non dissero nulla a nessuno, tanto orano impaurite.8 ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו
9 Or Gesù, risuscitato la mattina del primo giorno della settimana, apparve prima a Maria Maddalena, dalla quale aveva cacciato sette demoni.9 והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים
10 Ed essa andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui, afflitti e piangenti.10 ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים
11 Ma essi, udendo che Gesù era vivo o che era stato veduto da, lei, non ci credettero.11 וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה
12 E dopo apparve per via, sotto altra forma, a due di loro che andavano in campagna;12 ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה
13 e questi lo andarono ad annunziare agli altri, che non credettero nemmeno a loro.13 והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו
14 Finalmente apparve agli undici mentre erano a tavola, e li rimprovero della loro incredulità e durezza di cuore per non aver creduto a quelli che l'avevano visto risuscitato.14 ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים
15 E disse loro: Andate per tutto il mondo, e predicate il Vangelo ad ogni creatura.15 ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi poi non avrà creduto sarà condannato.16 המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם
17 Or questi sono i segni che accompagneranno coloro che avran creduto: in nome mio scaccerarmo i demoni, parleranno nuove lingue,17 ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו
18 maneggeranno i serpenti, e, se avran bevuto qualche veleno, non farà loro male; imporranno le mani agli infermi ed essi guariranno.18 נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם
19 E il Signore Gesù, dopo aver loro parlato, fu assunto in cielo e siede alla destra di Dio.19 ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים
20 Quelli poi andarono a predicare da per tutto, colla cooperazione del Signore, il quale confermava la parola coi prodigi che l'accompagnavano.20 והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן