| 1 E la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini: | 1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 2 « Eccoti, o figlio dell'uomo, quanto dice il Signore Dio alla terra d'Israele: La fine viene, viene la fine sopra le quattro parti della terra. | 2 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܛܝ ܩܨܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܡܛܝ ܣܘܦܐ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܟܢ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 3 Ed ora la fine vien per te: io sfogherò contro di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le abominazioni. | 3 ܡܟܝܠ ܩܨܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܥܠܝܟܝ ܪܘܓܙܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܝܬܐ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ |
| 4 E il mio occhio non ti risparmierà: sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere; staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore. | 4 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܥܠܝܟܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܡܛܠ ܕܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܥܠܝܟܝ ܐܬܠ ܘܛܢ̈ܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ |
| 5 Queste cose dice il Signore Dio: la sventura unica, la sventura ecco viene. | 5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܬ̇ܝܐ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܒܝܫܬܐ |
| 6 La fine viene, viene la fine, si sveglia contro di te, ecco viene. | 6 ܩܨܐ ܐܬ̇ܐ ܘܐܥܝܩ ܥܠܝܟܝ |
| 7 Viene sopra di te lo sterminio, o abitatore della terra: il tempo viene, è vicino il giorno della strage e non della gloria dei monti. | 7 ܘܐܬ̇ܐ ܨܦܪܝܐ ܥܡܘܪܐ ܕܐܪܥܐ ܥܠܝܟܝ ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܕܠܘܚܝܐ |
| 8 Or da vicino verserò sopra di te il mio sdegno, sfogherò completamente sopra di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le tue sceleratezze. | 8 ܡܟܝܠ ܡܢ ܩܘܪܒܐ ܐܫܘܕ ܚܡܬܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܬܠ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ |
| 9 E il mio occhio non risparmierà, sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere: staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore che colpisce. | 9 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܐܠܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܐܦܪܥܟܝ ܘܛܢܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܬܗܘܐ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܚܟܝ |
| 10 Ecco il giorno, ecco viene: lo sterminio è uscito, la verga ha fiorito, l'orgoglio ha germogliato. | 10 ܗܐ ܝܘܡܐ ܐܬ̣ܐ ܢܦܩ ܨܦܪܝܐ ܘܒܠܨ ܚܘܛܪܐ ܘܦܪܥ ܨܥܪܐ |
| 11 L'iniquità s'è alzata in verga d'empietà. (Non resterà niente) di essi, del popolo, del loro tumulto, ed essi non avran più requie. | 11 ܘܥܘ̣ܠܐ ܩܡ ܥܠ ܚܘܛܪܗ ܕܥܘ̇ܠܐ ܠܐ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܕܠܘܚܝܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܬܢܝܚ ܒܗܘܢ |
| 12 Il tempo viene, il giorno s'avvicina: chi compra non si rallegri, chi vende non pianga, perchè l'ira sta sopra tutto il suo popolo; | 12 ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܩܢ̇ܐ ܠܐ ܢܚܕܐ ܘܕܡܙܒܢ ܠܐ ܬܟܪܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܐ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ |
| 13 perchè chi vende non tornerà a possedere ciò che ha venduto, sebbene resti ancora tra i vivi: infatti la visione contro tutto il suo popolo non sarà revocata, e nessuno coll'iniquità assicurerà la sua vita. | 13 ܘܙܒܘܢܐ ܠܐ ܗܦ̇ܟ ܥܠ ܡܙܒܢܢܐ ܘܬܘܒ ܠܝܬ ܚ̈ܝܐ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܚܙܘܐ ܠܐ ܢܗܦܘܟ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ ܘܓܒܪܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܠܐ ܢܚܡܣܢ ܚܝ̈ܘܗܝ |
| 14 Sonate la tromba: tutti sian pronti; ma nessuno va a combattere, perchè la mia ira sta sopra tutto il suo popolo. | 14 ܩܪܘ ܒܩܪܢܐ ܘܛܝܒܘ ܟܠ ܘܠܝܬ ܕܐܙ̇ܠ ܠܩܪܒܐ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܝ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ |
| 15 Di fuori la spada, dentro la peste e la fame: chi è in campagna morrà di spada, quelli che sono in città saran divorati dalla peste e dalla fame. | 15 ܚܪܒܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܟܦܢܐ ܒܒܝܬܐ ܐܝܢܐ ܕܒܕܒܪܐ ܗܘ ܢܡܘܬ ܒܚܪܒܐ ܘܐܝܢܐ ܕܒܡܕܝܢܬܐ ܗܘ ܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܢܐܟܠܝܘܗܝ |
| 16 E di loro si salverà chi fuggirà; ma andranno pei monti come colombe delle convalli, tutti tremanti, ciascuno pel suo peccato. | 16 ܘܢܬܦܨܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܨܝܢ ܡܢܗܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܐܝܟ ܝ̈ܘܢܐ ܒ̈ܓܕܢܦܐ ܟܠܗܘܢ ܢܡܘܬܘܢ ܐܢܫ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ |
| 17 Tutte le mani resteranno impotenti, tutti i ginocchi si struggeranno in acqua; | 17 ܟܠܗܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܘܟܠܗܝܢ ܒܘܪ̈ܟܐ ܢܪ̈ܕܝܢ ܡ̈ܝܐ |
| 18 essi si vestiran di cilizi e saran coperti dallo spavento; la confusione sarà in tutte le facce, e tutte le teste saran calve. | 18 ܘܢܬܟܒܢܘܢ ܣ̈ܩܐ ܘܢܟܣܘܢ ܐܢܘܢ ܨܘܪ̈ܢܐ ܒܗܬܬܐ ܒܟܘܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܩܘܕܚ̈ܬܐ ܒܟܘܠ ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ |
| 19 Il loro argento sarà gettato per le strade, il loro oro tra le immondezze: nè il loro argento nè il loro oro li potrà liberare nel giorno dello sdegno del Signore; essi non potran saziare la loro anima, nè riempire il loro ventre, perchè son divenuti pietra d'inciampo nella loro iniquità. | 19 ܣܐܡܗܘܢ ܒܫܘ̈ܩܐ ܢܫܕܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܡܣܠܝܐ ܢܗܘܐ ܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܠܐ ܢܫܟܚ ܠܡܦܨܝܘ ܐܢܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܢܣ̇ܒܥܘܢ ܘܟܪ̈ܣܬܗܘܢ ܠܐ ܢܡܠܘܢ ܗܢܐ ܫܘܢܩܐ ܦܘܪܥܢܐ ܕܥܘ̣ܠܗܘܢ |
| 20 Coi gioielli di cui s'adornavano e che erano il loro orgoglio, fecero gli idoli delle loro abominazioni, i simulacri; per questo li farò diventare per essi immondezza, | 20 ܘܫܘܒܚܐ ܕܨܒܬܗܘܢ ܕܥܒܕܘ ܒܓܐܝܘܬܐ ܠܨ̈ܠܡܐ ܕܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ ܘܕܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܒ̇ܕܬܗ ܡܣܠܝܐ |
| 21 e li darò col saccheggio in mano di stranieri, in preda agli empi della terra, e li profaneranno, | 21 ܘܐܬܠܝܘܗܝ ܒܐܝܕܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܒܙܬܐ ܘܠܚ̈ܛܝܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܠܫܒܝܬܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ |
| 22 e volgerò da loro la mia faccia, ed essi violeranno il mio arcano, e vi entreranno i ladroni e lo contamineranno. | 22 ܘܐܦܢܐ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ ܘܢܛܘܫܘܢ ܕܘ̈ܩܝ ܘܢܥܠܘܢ ܒܗ̇ ܬܪ̈ܘܥܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ̇ |
| 23 Prepara le catene, perchè la terra è piena di condanne di sangue e la città è piena d'iniquità, | 23 ܘܢܥܒܪܘܢ ܒ̈ܠܒܢܐ ܡܛܠ ܕܐܪܥܐ ܐܬܡܠܝܬ ܕܝܢܐ ܕܕܡܐ ܘܡܕܝܢܬܐ ܐܬܡܠܝܬ ܥܘ̣ܠܐ |
| 24 ed io farò venire la feccia delle nazioni, che possederà le loro case, e metterò fine alla superbia dei potenti e i loro santuari saranno occupati. | 24 ܘܐܝܬܐ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܘܐܗܦܟ ܓܐܝܘܬܐ ܕܥܫܝ̈ܢܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܡܩܕܫܗܘܢ |
| 25 Al sosopravvenire dell'angoscia cercheranno la pace, ma non vi sarà. | 25 ܪܘܓܙܐ ܐܬ̇ܐ ܘܢܒܥܘܢ ܫܠܡܐ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ |
| 26 Verrà sventura sopra sventura e notizia sopra notizia, e cercheranno visioni dal profeta, ai sacerdoti mancherà la legge, agli anziani il consiglio. | 26 ܘܝܐ ܥܠ ܘܝܐ ܢܐܬܐ ܘܫܡܘܥܬܐ ܥܠ ܫܡܘܥܬܐ ܬܫܬܡܥ ܘܢܒܥܘܢ ܚܙܘܐ ܡܢ ܢܒ̈ܝܐ ܘܢܡܘܣܐ ܢܐܒܕ ܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܡܠ̣ܟܐ ܡܢ ܣ̈ܒܐ |
| 27 Il re sarà in duolo, il principe sarà coperto di tristezza, le mani del popolo della terra tremeranno. Io li tratterò secondo le loro opere, li giudicherò secondo i loro giudizi, e sapranno che io sono il Signore ». | 27 ܡ̇ܠܟܐ ܢܬܒ ܒܐܒܠܐ ܘܪܒܐ ܢܠܒܫ ܚܒܠܐ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝܗܘܢ ܐܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ |