SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Ezechiele 7


font
BIBBIA TINTORIPeshitta
1 E la parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
2 « Eccoti, o figlio dell'uomo, quanto dice il Signore Dio alla terra d'Israele: La fine viene, viene la fine sopra le quattro parti della terra.2 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܛܝ ܩܨܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܡܛܝ ܣܘܦܐ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܟܢ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ
3 Ed ora la fine vien per te: io sfogherò contro di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le abominazioni.3 ܡܟܝܠ ܩܨܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܥܠܝܟܝ ܪܘܓܙܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܝܬܐ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ
4 E il mio occhio non ti risparmierà: sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere; staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore.4 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܥܠܝܟܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܡܛܠ ܕܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܥܠܝܟܝ ܐܬܠ ܘܛܢ̈ܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
5 Queste cose dice il Signore Dio: la sventura unica, la sventura ecco viene.5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܬ̇ܝܐ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܒܝܫܬܐ
6 La fine viene, viene la fine, si sveglia contro di te, ecco viene.6 ܩܨܐ ܐܬ̇ܐ ܘܐܥܝܩ ܥܠܝܟܝ
7 Viene sopra di te lo sterminio, o abitatore della terra: il tempo viene, è vicino il giorno della strage e non della gloria dei monti.7 ܘܐܬ̇ܐ ܨܦܪܝܐ ܥܡܘܪܐ ܕܐܪܥܐ ܥܠܝܟܝ ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܕܠܘܚܝܐ
8 Or da vicino verserò sopra di te il mio sdegno, sfogherò completamente sopra di te il mio furore, ti giudicherò secondo le tue opere, e farò ricadere sopra di te tutte le tue sceleratezze.8 ܡܟܝܠ ܡܢ ܩܘܪܒܐ ܐܫܘܕ ܚܡܬܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܬܠ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ
9 E il mio occhio non risparmierà, sarò senza pietà, per far ricadere sopra di te le tue opere: staranno in mezzo a te le tue abominazioni, e voi saprete che io sono il Signore che colpisce.9 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܐܠܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܐܦܪܥܟܝ ܘܛܢܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܬܗܘܐ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܚܟܝ
10 Ecco il giorno, ecco viene: lo sterminio è uscito, la verga ha fiorito, l'orgoglio ha germogliato.10 ܗܐ ܝܘܡܐ ܐܬ̣ܐ ܢܦܩ ܨܦܪܝܐ ܘܒܠܨ ܚܘܛܪܐ ܘܦܪܥ ܨܥܪܐ
11 L'iniquità s'è alzata in verga d'empietà. (Non resterà niente) di essi, del popolo, del loro tumulto, ed essi non avran più requie.11 ܘܥܘ̣ܠܐ ܩܡ ܥܠ ܚܘܛܪܗ ܕܥܘ̇ܠܐ ܠܐ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܕܠܘܚܝܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܬܢܝܚ ܒܗܘܢ
12 Il tempo viene, il giorno s'avvicina: chi compra non si rallegri, chi vende non pianga, perchè l'ira sta sopra tutto il suo popolo;12 ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܩܢ̇ܐ ܠܐ ܢܚܕܐ ܘܕܡܙܒܢ ܠܐ ܬܟܪܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܐ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ
13 perchè chi vende non tornerà a possedere ciò che ha venduto, sebbene resti ancora tra i vivi: infatti la visione contro tutto il suo popolo non sarà revocata, e nessuno coll'iniquità assicurerà la sua vita.13 ܘܙܒܘܢܐ ܠܐ ܗܦ̇ܟ ܥܠ ܡܙܒܢܢܐ ܘܬܘܒ ܠܝܬ ܚ̈ܝܐ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܚܙܘܐ ܠܐ ܢܗܦܘܟ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ ܘܓܒܪܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܠܐ ܢܚܡܣܢ ܚܝ̈ܘܗܝ
14 Sonate la tromba: tutti sian pronti; ma nessuno va a combattere, perchè la mia ira sta sopra tutto il suo popolo.14 ܩܪܘ ܒܩܪܢܐ ܘܛܝܒܘ ܟܠ ܘܠܝܬ ܕܐܙ̇ܠ ܠܩܪܒܐ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܝ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ
15 Di fuori la spada, dentro la peste e la fame: chi è in campagna morrà di spada, quelli che sono in città saran divorati dalla peste e dalla fame.15 ܚܪܒܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܟܦܢܐ ܒܒܝܬܐ ܐܝܢܐ ܕܒܕܒܪܐ ܗܘ ܢܡܘܬ ܒܚܪܒܐ ܘܐܝܢܐ ܕܒܡܕܝܢܬܐ ܗܘ ܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܢܐܟܠܝܘܗܝ
16 E di loro si salverà chi fuggirà; ma andranno pei monti come colombe delle convalli, tutti tremanti, ciascuno pel suo peccato.16 ܘܢܬܦܨܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܨܝܢ ܡܢܗܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܐܝܟ ܝ̈ܘܢܐ ܒ̈ܓܕܢܦܐ ܟܠܗܘܢ ܢܡܘܬܘܢ ܐܢܫ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ
17 Tutte le mani resteranno impotenti, tutti i ginocchi si struggeranno in acqua;17 ܟܠܗܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܘܟܠܗܝܢ ܒܘܪ̈ܟܐ ܢܪ̈ܕܝܢ ܡ̈ܝܐ
18 essi si vestiran di cilizi e saran coperti dallo spavento; la confusione sarà in tutte le facce, e tutte le teste saran calve.18 ܘܢܬܟܒܢܘܢ ܣ̈ܩܐ ܘܢܟܣܘܢ ܐܢܘܢ ܨܘܪ̈ܢܐ ܒܗܬܬܐ ܒܟܘܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܩܘܕܚ̈ܬܐ ܒܟܘܠ ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ
19 Il loro argento sarà gettato per le strade, il loro oro tra le immondezze: nè il loro argento nè il loro oro li potrà liberare nel giorno dello sdegno del Signore; essi non potran saziare la loro anima, nè riempire il loro ventre, perchè son divenuti pietra d'inciampo nella loro iniquità.19 ܣܐܡܗܘܢ ܒܫܘ̈ܩܐ ܢܫܕܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܡܣܠܝܐ ܢܗܘܐ ܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܠܐ ܢܫܟܚ ܠܡܦܨܝܘ ܐܢܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܢܣ̇ܒܥܘܢ ܘܟܪ̈ܣܬܗܘܢ ܠܐ ܢܡܠܘܢ ܗܢܐ ܫܘܢܩܐ ܦܘܪܥܢܐ ܕܥܘ̣ܠܗܘܢ
20 Coi gioielli di cui s'adornavano e che erano il loro orgoglio, fecero gli idoli delle loro abominazioni, i simulacri; per questo li farò diventare per essi immondezza,20 ܘܫܘܒܚܐ ܕܨܒܬܗܘܢ ܕܥܒܕܘ ܒܓܐܝܘܬܐ ܠܨ̈ܠܡܐ ܕܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ ܘܕܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܒ̇ܕܬܗ ܡܣܠܝܐ
21 e li darò col saccheggio in mano di stranieri, in preda agli empi della terra, e li profaneranno,21 ܘܐܬܠܝܘܗܝ ܒܐܝܕܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܒܙܬܐ ܘܠܚ̈ܛܝܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܠܫܒܝܬܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ
22 e volgerò da loro la mia faccia, ed essi violeranno il mio arcano, e vi entreranno i ladroni e lo contamineranno.22 ܘܐܦܢܐ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ ܘܢܛܘܫܘܢ ܕܘ̈ܩܝ ܘܢܥܠܘܢ ܒܗ̇ ܬܪ̈ܘܥܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ̇
23 Prepara le catene, perchè la terra è piena di condanne di sangue e la città è piena d'iniquità,23 ܘܢܥܒܪܘܢ ܒ̈ܠܒܢܐ ܡܛܠ ܕܐܪܥܐ ܐܬܡܠܝܬ ܕܝܢܐ ܕܕܡܐ ܘܡܕܝܢܬܐ ܐܬܡܠܝܬ ܥܘ̣ܠܐ
24 ed io farò venire la feccia delle nazioni, che possederà le loro case, e metterò fine alla superbia dei potenti e i loro santuari saranno occupati.24 ܘܐܝܬܐ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܘܐܗܦܟ ܓܐܝܘܬܐ ܕܥܫܝ̈ܢܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܡܩܕܫܗܘܢ
25 Al sosopravvenire dell'angoscia cercheranno la pace, ma non vi sarà.25 ܪܘܓܙܐ ܐܬ̇ܐ ܘܢܒܥܘܢ ܫܠܡܐ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ
26 Verrà sventura sopra sventura e notizia sopra notizia, e cercheranno visioni dal profeta, ai sacerdoti mancherà la legge, agli anziani il consiglio.26 ܘܝܐ ܥܠ ܘܝܐ ܢܐܬܐ ܘܫܡܘܥܬܐ ܥܠ ܫܡܘܥܬܐ ܬܫܬܡܥ ܘܢܒܥܘܢ ܚܙܘܐ ܡܢ ܢܒ̈ܝܐ ܘܢܡܘܣܐ ܢܐܒܕ ܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܡܠ̣ܟܐ ܡܢ ܣ̈ܒܐ
27 Il re sarà in duolo, il principe sarà coperto di tristezza, le mani del popolo della terra tremeranno. Io li tratterò secondo le loro opere, li giudicherò secondo i loro giudizi, e sapranno che io sono il Signore ».27 ܡ̇ܠܟܐ ܢܬܒ ܒܐܒܠܐ ܘܪܒܐ ܢܠܒܫ ܚܒܠܐ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝܗܘܢ ܐܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ