1 La mano del Signore fu sopra di me, e, portatomi via collo Spirito del Signore, mi posò in mezzo ad un campo che era coperto di ossa. | 1 A mão do Senhor desceu sobre mim. Ele me arrebatou em espírito e me colocou no meio de uma planície, que estava coberta de ossos. |
2 Mi fece girare intorno ad esse: eran disseminate in gran quantità sulla faccia del campo, ed oltremodo diseccate. | 2 Ele fez-me circular em todos os sentidos no meio desses ossos numerosos que jaziam na superfície. Vi que estavam inteiramente secos. |
3 E (il Signore) mi disse: « Figlio dell'uomo, credi che possan rivivere queste ossa? » Risposi: « Tu lo sai, Signore Dio ». | 3 Disse-me o Senhor: filho do homem, poderiam esses ossos retornar à vida? Senhor Javé, respondi, só vós o sabeis. |
4 Ed egli mi disse: « Profetizza sopra queste ossa, e di' loro: — Ossa aride, ascoltate la parola del Signore: | 4 Ele disse-me então: Profere um oráculo sobre esses ossos. Ossos dessecados, dir-lhes-ás tu, escutai a palavra do Senhor: |
5 Queste cose dice il Signore Dio a queste ossa: Ecco, io infonderò in voi lo spirito, e vivrete. | 5 Eis o que vos declara o Senhor Javé: vou fazer reentrar em vós o sopro da vida para vos fazer reviver. |
6 Io metterò sopra di voi i nervi, farò crescere sopra di voi le carni, stenderò sopra di voi la pelle, vi darò lo spirito, e vivrete e saprete ch'io sono il Signore ». | 6 Porei em vós músculos, farei vir carne sobre vós, cobrir-vos-ei de pele; depois farei entrar em vós o sopro da vida, a fim de que revivais. E sabereis assim que eu sou o Senhor. |
7 Io profetai secondo l'ordine avuto. E, mentre profetavo, cominciò lo strepito, poi ecco il movimento, e le ossa si accostarono alle ossa, ciascuno alla propria giuntura. | 7 Profetizei, pois, assim como tinha recebido ordem. No momento em que comecei, um barulho se fez ouvir, em seguida um ruído ensurdecedor, enquanto os ossos se vinham unir aos outros. |
8 Stetti a guardare; ed ecco correre sopra di essi i nervi, crescere le carni, stendersi la pedice; ma non avevano lo spirito. | 8 Prestando atenção, vi que se formavam sobre eles músculos, que nascia neles carne e que uma pele os recobria. Todavia, não tinham espírito. |
9 Allora (il Signore) mi disse: « Profetizza allo spirito, o figlio dell'uomo, profetizza e di' allo spirito: Così parla il Signore Dio: Dai quattro venti vieni, o spirito, soffia sopra questi morti, affinchè abbiano vita ». | 9 Profetiza ao espírito, disse-me o Senhor, profetiza, filho do homem, e dirige-te ao espírito: eis o que diz o Senhor Javé: vem, espírito, dos quatro cantos do céu, sopra sobre esses mortos para que revivam. |
10 Appena ebbi profetato secondo l'ordine avuto, entrò in essi lo spirito, rivissero, si rizzarono in piedi. Un esercito grande, grandissimo! | 10 Proferi o oráculo que ele me havia ditado, e daí a pouco o espírito penetrou neles. Retornando à vida, eles se levantaram sobre seus pés: um grande, um imenso exército. |
11 E il Signore mi dissi: « Figlio dell'uomo, tutte queste ossa son la famiglia d'Israele: essi dicono: « Sono inaridite le nostre ossa, la nostra speranza è morta, siamo staccati ». | 11 Então o Senhor me disse: filho do homem, esses ossos são toda a raça dos israelitas. Eles dizem: nossos ossos estão secos, nossa esperança está morta; estamos perdidos! |
12 Per questo profetizza e di' loro: Così parla il Signore Dio: Ecco io aprirò le vostre tombe, io vi trarrò dai vostri sepolcri, o popolo mio, e vi condurrò nella terra d'Israele. | 12 Por isso, dirige-lhes o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ó meu povo, vou abrir os vossos túmulos; eu vos farei sair deles para vos transportar à terra de Israel. |
13 E voi conoscerete ch'io sono il Signore, quando avrò aperte le vostre tombe, e vi avrò tratti dai vostri sepolcri, o popolo mio. | 13 Sabereis então que eu é que sou o Senhor, ó meu povo, quando eu abrir os vossos túmulos e vos fizer sair deles, |
14 Quando avrò infuso in voi il mio spirito, avrete vita, e vi farò riposare sopra la vostra terra, ed allora conoscerete che io, il Signore, ho parlato ed ho fatto, dice il Signore Dio ». | 14 quando eu meter em vós o meu espírito para vos fazer voltar à vida e quando vos hei de restabelecer em vossa terra. Sabereis então que sou eu o Senhor, que o disse e o executei - oráculo do Senhor. |
15 E il Signore mi parlò e disse: | 15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos: |
16 « Or tu, figlio dell'uomo, prenditi un legno e scrivici sopra: « A Giuda e ai figli d'Israele con lui uniti »; prendi poi un altro legno e scrivici sopra: « A Giuseppe, verga d'Efraim, a tutta la casa d'Israele e a quelli che sono con lei». | 16 filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Judá e os israelitas que estão com ele. Em seguida, tomarás outro no qual escreverás: José, madeira de Efraim, e todos os israelitas que estão com ele. |
17 Accostali l'uno all'altro in modo da formare un sol legno, e si congiungeranno nella tua mano. | 17 Em seguida, os ajuntarás um ao outro, de modo que só formem um pedaço em tua mão. |
18 Or quando i figli d'Israele, rivolgendoti la parola, ti diranno: «Ci potresti spiegare che vuoi significare con questo? » | 18 Quando teus compatriotas te perguntarem o que queres dizer com isso, |
19 tu dirai loro: Queste cose dice il Signore Dio: Ecco io prenderò il legno di Giuseppe, che è nella mano d'Efraim, con le tribù d'Israele a lui unite, e le congiungerò al legno di Giuda, e ne farò un sol legno: diverranno un solo nella sua mano ». | 19 responderás: eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar o lenho de José, que está na mão de Efraim, assim como as tribos de Israel que estão com ele, para juntá-lo ao lenho de Judá, de modo que, unidos na mão, não sejam senão um. |
20 Tenendo in mano dinanzi ai loro occhi i legni sui quali avrai scritto, | 20 Guardarás ostensivamente na mão os pedaços de madeira em que houveres feito essas inscrições, |
21 dirai loro: « Queste cose dice il Signore Dio: Ecco io prenderò i figlioli d'Israele di mezzo alle nazioni tra le quali furon dispersi, radunatili da ogni parte, li ricondurrò alla loro terra. | 21 e tu dirás: eis o que diz o Senhor Javé: vou recolher os israelitas de entre as nações onde se acham dispersos; vou congregá-los de toda parte e trazê-los para a sua terra. |
22 E farò d'essi una sola nazione, nella loro terra, sui monti d'Israele, e un solo re dominerà su tutti; non saran più due nazioni, non saran più divisi in due regni. | 22 Farei com que, em sua terra, sobre as montanhas de Israel, não formem mais do que uma só nação, que não possuam mais do que um rei. Não mais existirá a divisão em dois povos e em dois reinos. |
23 E non si contamineranno più coi loro idoli, colle loro abominazioni, colle loro iniquità: io li libererò da tutti i luoghi nei quali peccarono, li purificherò; ed essi saranno il mio popolo, ed io sarò il loro Dio. | 23 Não mais se mancharão com seus ídolos nem cometerão infames abominações: libertá-los-ei de todas as transgressões de que se tornaram culpados e purificá-los-ei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. |
24 E il mio servo David sarà il loro re; vi sarà un solo pastore per tutti, e osserveranno le mie leggi, custodiranno i miei comandamenti, li metteranno in pratica. | 24 Meu servo Davi será o seu rei; não terão todos senão um só pastor; obedecerão aos meus mandamentos, observarão as minhas leis e as porão em prática. |
25 Abiteranno nella terra da me data al mio servo Giacobbe, nella terra abitata dai vostri padri; vi abiteranno essi, i loro figli, i figli dei loro figli in sempiterno, e il mio servo David sarà in perpetuo il loro principe. | 25 Habitarão a terra que concedi a meu servidor Jacó, aquela em que vossos pais residiram; eles aí permanecerão; eles, seus filhos e os filhos de seus filhos para sempre. Davi, meu servo, será para sempre o seu rei. |
26 E farò con essi un'alleanza di pace, che sarà per essi un patto eterno; darò loro stabilità, li moltiplicherò, porrò per sempre in mezzo ad essi il mio santuario. | 26 Concluirei com eles uma aliança de paz, um tratado eterno. Eu os plantarei e multiplicá-los-ei. Estabelecerei para sempre o meu santuário entre eles. |
27 Il mio tabernacolo sarà in mezzo a loro: io sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. | 27 Minha residência será no meio deles. Eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo. |
28 E le nazioni conosceranno ch'io sono il Signore, il santificatore d'Israele, quando per sempre starà in mezzo a loro al mio santuario ». | 28 E as nações saberão que sou eu, o Senhor, quem santifica Israel, quando o meu santuário se achar constituído para sempre no meio do {meu} povo. |