1 La mano del Signore fu sopra di me, e, portatomi via collo Spirito del Signore, mi posò in mezzo ad un campo che era coperto di ossa. | 1 The hand of the Lord was upon me, and brought me forth in the spirit of the Lord: and set me down in the midst of a plain that was full of bones. |
2 Mi fece girare intorno ad esse: eran disseminate in gran quantità sulla faccia del campo, ed oltremodo diseccate. | 2 And he led me about through them on every side: now they were very many upon the face of the plain, and they were exceeding dry. |
3 E (il Signore) mi disse: « Figlio dell'uomo, credi che possan rivivere queste ossa? » Risposi: « Tu lo sai, Signore Dio ». | 3 And he said to me: Son of man, dost thou think these bones shall live? And I answered: O Lord God, thou knowest. |
4 Ed egli mi disse: « Profetizza sopra queste ossa, e di' loro: — Ossa aride, ascoltate la parola del Signore: | 4 And he said to me: Prophesy concerning these bones; and say to them: Ye dry bones, hear the word of the Lord. |
5 Queste cose dice il Signore Dio a queste ossa: Ecco, io infonderò in voi lo spirito, e vivrete. | 5 Thus saith the Lord God to these bones: Behold, I will send spirit into you, and you shall live. |
6 Io metterò sopra di voi i nervi, farò crescere sopra di voi le carni, stenderò sopra di voi la pelle, vi darò lo spirito, e vivrete e saprete ch'io sono il Signore ». | 6 And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to grow over you, and will cover you with skin: and I will give you spirit and you shall live, and you shall know that I am the Lord. |
7 Io profetai secondo l'ordine avuto. E, mentre profetavo, cominciò lo strepito, poi ecco il movimento, e le ossa si accostarono alle ossa, ciascuno alla propria giuntura. | 7 And I prophesied as he had commanded me: and as I prophesied there was a noise, and behold a commotion: and the bones came together, each one to its joint. |
8 Stetti a guardare; ed ecco correre sopra di essi i nervi, crescere le carni, stendersi la pedice; ma non avevano lo spirito. | 8 And I saw, and behold the sinews, and the flesh came up upon them: and the skin was stretched out over them, but there was no spirit in them. |
9 Allora (il Signore) mi disse: « Profetizza allo spirito, o figlio dell'uomo, profetizza e di' allo spirito: Così parla il Signore Dio: Dai quattro venti vieni, o spirito, soffia sopra questi morti, affinchè abbiano vita ». | 9 And he said to me: Prophesy to the spirit, prophesy, O son of man, and say to the spirit: Thus saith the Lord God: Come, spirit, from the four winds, and blow upon these slain, and let them live again. |
10 Appena ebbi profetato secondo l'ordine avuto, entrò in essi lo spirito, rivissero, si rizzarono in piedi. Un esercito grande, grandissimo! | 10 And I prophesied as he had commanded me: and the spirit came into them, and they lived: and they stood up upon their feet, an exceeding great army. |
11 E il Signore mi dissi: « Figlio dell'uomo, tutte queste ossa son la famiglia d'Israele: essi dicono: « Sono inaridite le nostre ossa, la nostra speranza è morta, siamo staccati ». | 11 And he said to me: Son of man: All these bones are the house of Israel : they say: Our bones are dried up, and our hope is lost, and we are cut off. |
12 Per questo profetizza e di' loro: Così parla il Signore Dio: Ecco io aprirò le vostre tombe, io vi trarrò dai vostri sepolcri, o popolo mio, e vi condurrò nella terra d'Israele. | 12 Therefore prophesy, and say to them: Thus saith the Lord God: Behold I will open your graves, and will bring you out of your sepulchres, O my people: and will bring you into the land of Israel. |
13 E voi conoscerete ch'io sono il Signore, quando avrò aperte le vostre tombe, e vi avrò tratti dai vostri sepolcri, o popolo mio. | 13 And you shall know that I am the Lord, when I shall have opened your sepulchres, and shall have brought you out of your graves, O my people: |
14 Quando avrò infuso in voi il mio spirito, avrete vita, e vi farò riposare sopra la vostra terra, ed allora conoscerete che io, il Signore, ho parlato ed ho fatto, dice il Signore Dio ». | 14 And shall have put my spirit in you, and you shall live, and I shall make you rest upon your own land: and you shall know that I the Lord have spoken, and done it, saith the Lord God: |
15 E il Signore mi parlò e disse: | 15 And the word of the Lord came to me, saying: |
16 « Or tu, figlio dell'uomo, prenditi un legno e scrivici sopra: « A Giuda e ai figli d'Israele con lui uniti »; prendi poi un altro legno e scrivici sopra: « A Giuseppe, verga d'Efraim, a tutta la casa d'Israele e a quelli che sono con lei». | 16 And thou son of man, take thee a stick: and write upon it: Of Juda, and of the children of Israel his associates: and take another stick and write upon it: For Joseph the stick of Ephraim, and for all the house of Israel, and of his associates. |
17 Accostali l'uno all'altro in modo da formare un sol legno, e si congiungeranno nella tua mano. | 17 And join them one to the other into one stick, and they shall become one in thy hand. |
18 Or quando i figli d'Israele, rivolgendoti la parola, ti diranno: «Ci potresti spiegare che vuoi significare con questo? » | 18 And when the children of thy people shall speak to thee, saying: Wilt thou not tell us what thou meanest by this? |
19 tu dirai loro: Queste cose dice il Signore Dio: Ecco io prenderò il legno di Giuseppe, che è nella mano d'Efraim, con le tribù d'Israele a lui unite, e le congiungerò al legno di Giuda, e ne farò un sol legno: diverranno un solo nella sua mano ». | 19 Say to them: Thus saith the Lord God: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel that are associated with him, and I will put them together with the stick of Juda, and will make them one stick: and they shall be one in his hand. |
20 Tenendo in mano dinanzi ai loro occhi i legni sui quali avrai scritto, | 20 And the sticks whereon thou hast written, shall be in thy hand, before their eyes. |
21 dirai loro: « Queste cose dice il Signore Dio: Ecco io prenderò i figlioli d'Israele di mezzo alle nazioni tra le quali furon dispersi, radunatili da ogni parte, li ricondurrò alla loro terra. | 21 And thou shalt say to them: Thus saith the Lord God: Behold, I will take the children of Israel from the midst of the nations whither they are gone: and I will gather them on every side, and will bring them to their own land. |
22 E farò d'essi una sola nazione, nella loro terra, sui monti d'Israele, e un solo re dominerà su tutti; non saran più due nazioni, non saran più divisi in due regni. | 22 And I will make them one nation in the land on the mountains of Israel, and one king shall be king over them all: and they shall no more be two nations, neither shall they be divided any more into two kingdoms. |
23 E non si contamineranno più coi loro idoli, colle loro abominazioni, colle loro iniquità: io li libererò da tutti i luoghi nei quali peccarono, li purificherò; ed essi saranno il mio popolo, ed io sarò il loro Dio. | 23 Nor shall they be defiled any more with their idols, nor with their abominations, nor with all their iniquities: and I will save them out of all the places in which they have sinned, and I will cleanse them: and they shall be my people, and I will be their God. |
24 E il mio servo David sarà il loro re; vi sarà un solo pastore per tutti, e osserveranno le mie leggi, custodiranno i miei comandamenti, li metteranno in pratica. | 24 And my servant David shall be king over them, and they shall have one shepherd: they shall walk in my judgments, and shall keep my commandments, and shall do them. |
25 Abiteranno nella terra da me data al mio servo Giacobbe, nella terra abitata dai vostri padri; vi abiteranno essi, i loro figli, i figli dei loro figli in sempiterno, e il mio servo David sarà in perpetuo il loro principe. | 25 And they shall dwell in the land which I gave to my servant Jacob, wherein your fathers dwelt, and they shall dwell in it, they and their children, and their children's children, for ever: and David my servant shall be their prince for ever. |
26 E farò con essi un'alleanza di pace, che sarà per essi un patto eterno; darò loro stabilità, li moltiplicherò, porrò per sempre in mezzo ad essi il mio santuario. | 26 And I will make a covenant of peace with them, it shall be an everlasting covenant with them : and I will establish them, and will multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for ever. |
27 Il mio tabernacolo sarà in mezzo a loro: io sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo. | 27 And my tabernacle shall be with them: and I will be their God, and they shall be my people. |
28 E le nazioni conosceranno ch'io sono il Signore, il santificatore d'Israele, quando per sempre starà in mezzo a loro al mio santuario ». | 28 And the nations shall know that I am the Lord the sanctifier of Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever. |