Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Qoelet 7


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Che bisogno ha l'uomo di andar cercando quel che è sopra di lui, mentre ignora ciò che gli è vantaggioso nella vita, per tutti i giorni del suo pellegrinaggio, pel tempo che passa come ombra? E chi potrà indicargli ciò che dopo di lui avverrà sotto il sole?1 Better a good name than costly oil, the day of death than the day of birth.
2 Un buon nome vai meglio che preziosi unguenti, e il giorno della morte vai meglio del giorno della nascita.2 Better go to the house of mourning than to the house of feasting; for to this end everyone comes, let theliving take this to heart.
3 Meglio andare in una casa dove si fa duolo, che in una casa dove si banchetta; perchè nella prima si ricorda il fine di tutti gli uomini, e il vivo pensa a quello che sarà.3 Better sadness than laughter: a joyful heart may be concealed behind sad looks.
4 Lo sdegno è preferibile al riso, perchè colla severità del volto si corregge l'animo di chi ha mancato.4 The heart of the wise is in the house of mourning, the heart of fools in the house of gaiety.
5 Il cuore dei saggi è dove è la tristezza, il cuore degli stolti dov'è l'allegria.5 Better attend to the reprimand of the wise than listen to a song sung by a fool.
6 Meglio essere ripreso dal saggio, che essere ingannato dall'adulazione degli stolti.6 For like the crackling of thorns under the cauldron is the laughter of fools: and that too is futile.
7 Perchè il riso dello stolto è come lo schioppettìo dei pruni sotto il paiolo. Ma anche questo è vanità.7 But being oppressed drives a sage mad, and a present corrupts the heart.
8 La calunnia conturba il saggio e ne accascia il cuore.8 Better the end of a matter than its beginning, better patience than ambition.
9 E' meglio il fine di una cosa che il principio. E' migliore il paziente dell'arrogante.9 Do not be too easily exasperated, for exasperation dwel s in the heart of fools.
10 Non essere facile ad arrabbiarti, perchè la collera riposa nel seno dello stolto.10 Do not ask why the past was better than the present, for this is not a question prompted by wisdom.
11 Non dire: « Chi sa perchè i tempi passati furon migliori di quelli d'ora? » perchè tale domanda è stolta.11 Wisdom is as good as a legacy, profitable to those who enjoy the light of the sun.
12 La sapienza colle ricchezze è più utile e giova di più a chi vede il sole,12 For as money protects, so does wisdom, and the advantage of knowledge is this: that wisdom bestowslife on those who possess her.
13 infatti come protegge la sapienza, protegge il danaro; ma il vantaggio dell'istruzione e della sapienza è questo, che dànno la vita a chi le possiede.13 Consider God's creation: who, for instance, can straighten what God has bent?
14 Considera le opere di Dio, e che nessuno può correggere quello che lui ha scartato.14 When things are going wel , enjoy yourself, and when they are going badly, consider this: God hasdesigned the one no less than the other so that we should take nothing for granted.
15 Godi i beni nel giorno felice, e preparati al giorno della sventura, chè Dio ha fatto questo come quello, e in modo che l'uomo non possa trovare contro di lui dei giusti lamenti.15 In my futile life, I have seen everything: the upright person perishing in uprightness and the wickedperson surviving in wickedness.
16 Ho visto ancor questo nei giorni della mia vanità: il giusto perisce nella sua giustizia, l'empio campa molto nella sua malizia.16 Do not be upright to excess and do not make yourself unduly wise: why should you destroy yourself?
17 Guardati dall'esser troppo giusto, nè voler esser più sapiente del necessario, per non diventare stupido.17 Do not be wicked to excess, and do not be a fool: why die before your time?
18 Guardati dagli eccessi d'empietà e dalla stoltezza, per non morire prima del tempo.18 It is wise to hold on to one and not let go of the other, since the godfearing wil find both.
19 E' bene che tu sostenti il giusto, ma anche che tu non ritiri da, lui la tua mano, perchè chi teme il Signore non trascura nulla.19 Wisdom makes the wise stronger than a dozen governors in a city.
20 La sapienza rende il saggio più forte di dieci principi d'una città.20 No one on earth is sufficiently upright to do good without ever sinning.
21 Senza dubbio non v'è sulla terra un uomo giusto che faccia il bene e non pecchi.21 Again, do not listen to all that people say, then you wil not hear your servant abusing you.
22 Inoltre non por mente a tutte le chiacchiere che si dicono, per non sentire il tuo servo dir male di te.22 For often, as you very wel know, you have abused others.
23 Sa infatti bene la tua coscienza che tu spesso hai detto male degli altri.23 Thanks to wisdom, I have found all this to be true; I resolved to be wise, but this was beyond myreach!
24 Tutto io tentai per la sapienza: dissi: « Vo' diventar sapiente »; ma la sapienza s'allontanò da me.24 The past is out of reach, buried deep -- who can discover it?
25 Molto più di quello che era rimane alta e profonda: chi arriverà a trovarla?25 But I have reached the point where, having learnt, explored and investigated wisdom and reflection, Irecognise evil as being a form of madness, and fol y as something stupid.
26 Percorsi coll'animo mio tutte le cose per conoscere, considerare, cercare la sapienza e la ragione, per distinguere l'empietà dello stolto e l'errore degl'imprudenti.26 And I find woman more bitter than Death, she is a snare, her heart is a net, and her arms are chains.The man who is pleasing to God eludes her, but the sinner is captured by her.
27 Ed ho trovato che la donna è più amara della morte, è un lacciò di cacciatore, il suo cuore è una rete, le sue mani son catene. Colui che è caro a Dio fuggirà da lei, ma il peccatore ne resterà preso.27 This is what I think, says Qoheleth, having examined one thing after another to draw some conclusion,
28 Ecco quello che ho trovato fra una cosa e l'altra per trovare la sapienza — dice l'Ecclesiaste —28 which I am still looking for, although unsuccessful y: one man in a thousand, I may find, but a womanbetter than other women-never.
29 e la cerco ancora e non la trovo. Tra mille trovai un uomo; tra tutte le donne non ho trovata una donna.29 This alone is my conclusion: God has created man straightforward, and human artifices are humaninventions.
30 Questo solo ho trovato: che Dio fece l'uomo retto e che l'uomo da se stesso si impigliò in infinite questioni. Chi è come il sapiente? E chi comprende la soluzione del problema?