Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Non distruggere. Salmo del cantico di Asaf) | 1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
2 Noi ti loderemo, o Dio, ti loderemo, invocheremo il tuo nome, celebreremo le tue maraviglie. | 2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. |
3 « Quando verrà il mio tempo, io giudicherò con giustizia. | 3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
4 La terra s'è strutta con tutti i suoi abitatori: io ho rese salde le sue colonne ». | 4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. |
5 Ho detto agli iniqui: « Non vogliate agire iniquamente » e ai peccatori: « Non alzate tanto la testa. | 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. |
6 Non alzate la testa contro il cielo, non vogliate parlare iniquamente contro Dio. | 6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
7 Perchè nè dall'oriente nè dall'occidente, nè dalle montagne deserte (verrà il soccorso): | 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. |
8 Dio è giudice: Egli umilia uno ed esalta l'altro. | 8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. |
9 Nella mano del Signore vi è un calice di vin pretto pieno di droghe. Egli ne mesce di qua e di là; la feccia di tal vino non è certo esaurita: ne berranno tutti i peccatori della terra ». | 9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. |
10 Ed io proclamerò sempre tali cose, canterò al Dio di Giacobbe. | 10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? |
11 Fiaccherò la potenza dei peccatori, e sarà esaltata la potenza dei giusti. | 11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. |
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. | |
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. | |
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. | |
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. | |
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. | |
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. | |
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. | |
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. | |
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | |
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. | |
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. | |
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. |