Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 67


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 (Per la fine. Salmo del cantico di David.)1 In finem. Psalmus cantici ipsi David.
2 Sorga Dio, sian dispersi i suoi nemici, e quelli che l'odiano friggano dal suo cospetto.2 Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus ;
et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
3 Svaniscano come svanisce il fumo: come si strugge la cera al fuoco, così periscano gli empi alla presenza di Dio.3 Sicut deficit fumus, deficiant ;
sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
4 E i giusti banchettino, esultino alla presenza di Dio, e godano nella gioia.4 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei,
et delectentur in lætitia.
5 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la strada a colui che ascende verso il tramonto: il suo nome è « il Signore ». Esultate alla sua presenza. Tremeranno dinanzi a lui.5 Cantate Deo ; psalmum dicite nomini ejus :
iter facite ei qui ascendit super occasum.
Dominus nomen illi ; exsultate in conspectu ejus.
Turbabuntur a facie ejus,
6 Egli è il padre degli orfani e il vindice delle vedove. Dio è nella sua santa dimora.6 patris orphanorum, et judicis viduarum ;
Deus in loco sancto suo.
7 E' Dio che fa abitare in una casa persone di egual carattere, che colla sua potenza libera i prigionieri, ed anche i ribelli, che abitano nei sepolcri.7 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo ;
qui educit vinctos in fortitudine,
similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
8 O Dio, quando andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto,8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
9 La terra tremò, i cieli si liquefecero davanti al Dio del Sinai, davanti al Dio d'Israele.9 terra mota est, etenim cæli distillaverunt,
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
10 Generosa pioggia facesti cadere, o Dio, alla tua eredità: spossata, la ristorasti.10 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ ;
et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
11 In essa si riposò il tuo gregge: nella tua bontà, o Dio, provvedesti al povero.11 Animalia tua habitabunt in ea ;
parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
12 Il Signore darà la parola a coloro che annunziano la buona novella con grande forza.12 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
13 Il re potenti sono in potere del prediletto; alla bellezza della casa sta dividere le spoglie.13 Rex virtutum dilecti, dilecti ;
et speciei domus dividere spolia.
14 Se voi riposate in mezzo all'eredità, sarete come ali argentee di colomba che ha all'estremità del dorso il pallore dell'oro.14 Si dormiatis inter medios cleros,
pennæ columbæ deargentatæ,
et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
15 Quando il re del cielo disperde i re della terra, diverranno bianchi come la neve del Selmon.15 Dum discernit cælestis reges super eam,
nive dealbabuntur in Selmon.
16 Il monte di Dio è monte pingue, monte dalle molte cime, monte pingue.16 Mons Dei, mons pinguis :
mons coagulatus, mons pinguis.
17 Perchè state a guardare i monti dalle molte cime? Quello è il monte su cui piacque a Dio di abitare, e certamente il Signore vi abiterà per sempre.17 Ut quid suspicamini, montes coagulatos ?
mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo ;
etenim Dominus habitabit in finem.
18 Il cocchio di Dio è numeroso di miriadi; son migliaia di esultanti: il Signore è in mezzo ad essi, nel Sinai, nel suo santuario.18 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium ;
Dominus in eis in Sina, in sancto.
19 Tu ascendi in alto, prendendo teco i prigionieri, hai ricevuto doni fra gli uomini. E non credevano che abitasse fra, noi il Signore Dio!19 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem,
accepisti dona in hominibus ;
etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
20 Sia benedetto il Signore ogni giorno, il Dio delle nostre vittorie rende prospero il nostro viaggio.20 Benedictus Dominus die quotidie :
prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
21 Il Dio nostro è il Dio che salva: è in potere del Signore, del Signore, il liberar dalla morte.21 Deus noster, Deus salvos faciendi ;
et Domini, Domini exitus mortis.
22 Dio schiaccerà le teste dei suoi nemici, le chiome superbe di coloro che camminano nei loro delitti.22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capilli perambulantium in delictis suis.
23 Disse il Signore: « Ti trarrò dal Basan, ti trarrò dal profondo del mare,23 Dixit Dominus : Ex Basan convertam,
convertam in profundum maris :
24 In modo che il tuo piede sguazzi nel sangue dei nemici, ed anche la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte ».24 ut intingatur pes tuus in sanguine ;
lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
25 Han veduto il tuo corteo, o Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, che è nel santuario.25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
26 Andavano avanti i princi­pi uniti ai cantori, in mezzo a fanciulle che battevano i timpani.26 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus,
in medio juvencularum tympanistriarum.
27 STelle vostre adunanze benedite Dio il Signore, o discendenti d'Israele.27 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
28 Là il piccolo Beniamino nell'estasi dell'anima, i principi di Giuda, loro duci, i principi di Zàbulon, i principi di Nettali.28 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu ;
principes Juda, duces eorum ;
principes Zabulon, principes Nephthali.
29 Comanda, o Dio, alla tua potenza, conferma quello che hai in noi operato29 Manda, Deus, virtuti tuæ ;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
30 Dal tuo tempio in Gerusalemme. I re ti offriranno doni.30 A templo tuo in Jerusalem,
tibi offerent reges munera.
31 Minaccia le fiere del canneto; branco di tori tra vacche di popoli, vorrebbero escluder quelli che son provati come l'argento. Disperdi le nazioni che vogliono le guerre.31 Increpa feras arundinis ;
congregatio taurorum in vaccis populorum :
ut excludant eos qui probati sunt argento.
Dissipa gentes quæ bella volunt.
32 Verranno ambasciatori dall'Egitto: l'Etiopia s'affretterà a stendere le sue mani a Dio.32 Venient legati ex Ægypto ;
Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
33 O regni della terra, cantate a Dio, inneggiate al Signore, inneggiate a Dio,33 Regna terræ, cantate Deo ;
psallite Domino ; psallite Deo.
34 Che è salito al cielo dei cieli dalla parte d'oriente. Ecco, dà alla sua voce la voce della potenza.34 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem :
ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
35 Date gloria a Dio per Israele: la sua magnificenza, la sua potenza sopra le nubi.35 Date gloriam Deo super Israël ;
magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
36 Dio è mirabile nei suoi santi, il Dio d'Israele, Egli stesso darà potenza e forza al suo popolo. Sia benedetto Dio!36 Mirabilis Deus in sanctis suis ;
Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ.
Benedictus Deus !