Salmi 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 (Per la fine per colei che ottiene l'eredità. Salmo di David). | 1 [Für den Chormeister. Zum Flötenspiel. Ein Psalm Davids.] |
2 Porgi l'orecchio alle mie parole, o Signore, ascolta il mio grido. | 2 Höre meine Worte, Herr, achte auf mein Seufzen! |
3 Piegati al suono della mia preghiera, o mio re e mio Dio. | 3 Vernimm mein lautes Schreien, mein König und mein Gott, denn ich flehe zu dir. |
4 E' a te che innalzo la mia preghiera; Signore, al mattino tu ascolti la mia voce. | 4 Herr, am Morgen hörst du mein Rufen, am Morgen rüst ich das Opfer zu, halte Ausschau nach dir. |
5 Al mattino sto davanti a te, e guardo, chè tu non sei un Dio a cui piaccia l'iniquità. | 5 Denn du bist kein Gott, dem das Unrecht gefällt; der Frevler darf nicht bei dir weilen. |
6 Chè non sta presso di te il maligno, nè gl'ingiusti posson reggere alla tua presenza. | 6 Wer sich brüstet, besteht nicht vor deinen Augen; denn dein Hass trifft alle, die Böses tun. |
7 Tu hai in odio tutti quelli che fanno il male, tu mandi in rovina tutti i menzogneri. Il Signore ha in abbominio l'uomo sanguinario e fraudolento. | 7 Du lässt die Lügner zugrunde gehn, Mörder und Betrüger sind dem Herrn ein Gräuel. |
8 Io però, per la tua gran misericordia, entro nella tua casa, mi prostro nel tuo santo tempio colla riverenza a te dovuta. | 8 Ich aber darf dein Haus betreten dank deiner großen Güte, ich werfe mich nieder in Ehrfurcht vor deinem heiligen Tempel. |
9 Signore, guidami nella tua giustizia, per riguardo ai miei nemici, rendi diritta dinanzi a te la mia via. | 9 Leite mich, Herr, in deiner Gerechtigkeit, meinen Feinden zum Trotz; ebne deinen Weg vor mir! |
10 Perchè sulla loro bocca non c'è sincerità, il loro cuore è un abisso. | 10 Aus ihrem Mund kommt kein wahres Wort, ihr Inneres ist voll Verderben. Ihre Kehle ist ein offenes Grab, aalglatt ist ihre Zunge. |
11 La loro gola è un sepolcro aperto, colle loro lingue van tessendo inganni. Condannali, o Dio. Sian delusi nei loro disegni, per tanta loro empietà disperdili, perchè ti hanno irritato, o Signore. | 11 Gott, lass sie dafür büßen; sie sollen fallen durch ihre eigenen Ränke. Verstoße sie wegen ihrer vielen Verbrechen; denn sie empören sich gegen dich. |
12 E si rallegrino tutti quelli che sperano in te. Essi giubilino in eterno, e tu abita in loro; e in te si gloriino tutti quelli che amano il tuo nome. | 12 Doch alle sollen sich freuen, die auf dich vertrauen, und sollen immerfort jubeln. Beschütze alle, die deinen Namen lieben, damit sie dich rühmen. |
13 Perché tu benedici il giusto. O Signore, tu ci copri colla tua grazia come con uno scudo. | 13 Denn du, Herr, segnest den Gerechten. Wie mit einem Schild deckst du ihn mit deiner Gnade. |