Salmi 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 Quando Israele usci dall'Egitto, la casa di Giacobbe di mezzo a un popolo barbaro, | 1 Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, |
2 La Giudea divenne il suo santuario, e Israele il suo dominio. | 2 facta est Judæa sanctificatio ejus ; Israël potestas ejus. |
3 Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si rivolse indietro. | 3 Mare vidit, et fugit ; Jordanis conversus est retrorsum. |
4 I monti saltellarono come arieti e le colline come agnelli. | 4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. |
5 Che hai, o mare, perchè sei fuggito? E tu, o Giordano, perchè ti sei rivolto indietro? | 5 Quid est tibi, mare, quod fugisti ? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ? |
6 Perchè, o monti, avete saltellato come arieti, e voi, o colline, come agnelli? | 6 montes, exsultastis sicut arietes ? et colles, sicut agni ovium ? |
7 All'apparir del Signore tremò la terra, all'apparir del Dio di Giacobbe, | 7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob : |
8 Il quale muta la pietra in laghi e la roccia in fontane. | 8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. |
9 Non a noi, Signore, non a noi; ma al nome tuo dà gloria | 9 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam : |
10 Per la tua misericordia e fedeltà, chè non abbiano a dir le nazioni: « Dov'è il loro Dio? » | 10 super misericordia tua et veritate tua ; nequando dicant gentes : Ubi est Deus eorum ? |
11 Il nostro Dio è in cielo: tutto quello che ha voluto Egli ha fatto. | 11 Deus autem noster in cælo ; omnia quæcumque voluit fecit. |
12 Gl'idoli delle genti sono oro e argento, lavoro delle mani degli uomini. | 12 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. |
13 Han bocca e non parlano, hanno occhi e non vedono, | 13 Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt. |
14 han orecchi e non sentono, han naso senza odorato, | 14 Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt. |
15 Han mani e non palpano, han piedi e non camminano, non danno colla loro gola alcun suono. | 15 Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo. |
16 Diventino simili ad essi quei che li fabbricano e tutti anelli che in loro han fiducia. | 16 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. |
17 Nel Signore ha posta la speranza la casa d'Israele: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 17 Domus Israël speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
18 Nel Signore ha posta la sua speranza la casa di Aronne: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 18 Domus Aaron speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
19 Nel Signore han posta la speranza quei che temono il Signore: Egli è il loro aiuto e il loro protettore. | 19 Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. |
20 Il Signore si è ricordato di noi, e ci ha benedetti: ha benedetta la casa d'Israele, ha benedetta la casa d'Aronne, | 20 Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël ; benedixit domui Aaron. |
21 Ha benedetti tutti quelli che temono il Signore, piccoli e grandi. | 21 Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus. |
22 Il Signore moltiplichi le sue benedizioni sopra di voi e sopra i vostri figlioli. | 22 Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. |
23 Siate benedetti dal Signore che ha fatto il cielo e la terra. | 23 Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram. |
24 Il cielo del cielo è pel Signore; ma la terra l'ha data ai figli degli uomini. | 24 Cælum cæli Domino ; terram autem dedit filiis hominum. |
25 Non i morti ti loderanno, o Signore, nè quelli che scendon sotto terra. | 25 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum : |
26 Ma noi che viviamo benediciamo il Signore da questo momento per tutti i secoli. | 26 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum. |