Salmi 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David). | 1 In finem. Psalmus David. |
2 O Dio, non tacere la mia lode, perchè la bocca dell'empio e quella dell'ingannatore sta spalancata contro di me. | 2 Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. |
3 Han parlato contro di me con lingua bugiarda, con parole d'odio m'han circondato, e mi hanno attaccato senza motivo. | 3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me : et expugnaverunt me gratis. |
4 Invece di amarmi van dicendo male di me, ma io non fo che pregare. | 4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi ; ego autem orabam. |
5 M'hanno reso male per bene e odio per amore. | 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea. |
6 Mettilo sotto il potere d'un empio, e il diavolo gli stia alla destra. | 6 Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus. |
7 Quando è giudicato ne esca condannato, e la sua preghiera gli diventi peccato. | 7 Cum judicatur, exeat condemnatus ; et oratio ejus fiat in peccatum. |
8 Sian pochi i suoi giorni, e la sua carica l'abbia un altro. | 8 Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter. |
9 Divengano orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua. |
10 I suoi figli vadan raminghi a mendicare e sian cacciati dalie loro abitazioni, | 10 Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis. |
11 L'usuraio ne scruti tutti gli averi, ed estranei dilapidino le sue fatiche. | 11 Scrutetur f?nerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus. |
12 Non vi sia chi l'aiuti, nè chi abbia pietà degli orfani di lui. | 12 Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus. |
13 La sua progenie vada distrutta: in una sola generazione sia cancellato il suo nome. | 13 Fiant nati ejus in interitum ; in generatione una deleatur nomen ejus. |
14 Torni ad essere ricordata davanti a Dio l'iniquità dei suoi padri, e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur. |
15 Sian sempre contro il Signore, sparisca dalla terra il loro ricordo, | 15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum : |
16 Perchè egli non si è ricordato d'usare misericordia. | 16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam, |
17 Ha perseguitato il povero e il mendico, l'affranto di cuore, pei farlo morire. | 17 et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare. |
18 Ha amato la maledizione, e gli verrà addosso; non ha voluto la benedizione e starà da lui lontana. S'è ravvolto nella maledizione come in una veste, essa è entrata come acqua nelle sue viscere è penetrata come olio nelle sue ossa. | 18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei ; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum ; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus. |
19 Gli sia essa come la veste di cui si copre, e come la cintura che porta continuamente. | 19 Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur. |
20 Questa sia davanti a Dio là paga di coloro che parlano male di me, e parlano di inali contro l'anima mia. | 20 Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. |
21 E tu, o Signore, o Signore, agisci meco per amor del tuo nome, perchè la tua misericordia è soave. | 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua. |
22 Liberami, perchè io sono bisognoso e povero, e ho dentro di me turbato il mio cuore. | 22 Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me. |
23 Come ombra che va declinando, io svanisco, sono scosso via teme locusta | 23 Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ. |
24 Le mie ginocchia son indebolite dal digiuno, e la mia carne è sfigurata per mancanza di grasso. | 24 Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum. |
25 Son diventato il loro ludibrio, al vedermi scuotono la testa. | 25 Et ego factus sum opprobrium illis ; viderunt me, et moverunt capita sua. |
26 Aiutami, o Signore Dio mio, salvami secondo la tua misericordia. | 26 Adjuva me, Domine Deus meus ; salvum me fac secundum misericordiam tuam. |
27 E sappiano che in questo c'è la tua mano, e che questa cosa è stata fatta da te, o Signore. | 27 Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam. |
28 Essi malediranno e tu benedirai: siano confusi quelli che insorgono contro di me, e ne gioirà il tuo servo. | 28 Maledicent illi, et tu benedices : qui insurgunt in me confundantur ; servus autem tuus lætabitur. |
29 Sian coperti di onta quelli che dicono male di me, siano ravvolti nella loro confusione come in doppio mantello. | 29 Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua. |
30 Celebrerò altamente il Signore colla mia bocca, e gli darò lode in mezzo alla folla; | 30 Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum : |
31 Perchè Egli s'è messo alla destra del povero, per salvare l'anima mia dai persecutori. | 31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam. |