| 1 Compiute secondo il rito queste cose, tutti gl'israeliti che si trovavano nelle città di Giuda, andarono a spezzare i simulacri, a tagliare i boschetti, a demolire gli alti luoghi, ad atterrare gli altari, non solo in tutto Giuda e Beniamino, ma anche in Efraim e Manasse, finché non li ebbero distrutti del tutto. Poi tutti i figli d'Israele se ne tornarono nei loro possessi e nelle loro città. | 1 Feitas estas coisas segundo o rito, todos os Israelitas, que se encontravam nas cidades de Judá, saíram e despedaçaram os ídolos, talaram os ascheras, demoliram os lugares altos e destruíram os altares, não só em toda a terra de Judá e de Benjamim, mas também na de Efraim e de Manassés. Foi uma destruição total. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas terras, para as suas cidades. |
| 2 Ezechia ristabilì le varie classi dei sacerdoti e dei leviti, secondo le loro divisioni, ognuno al suo ufficio, tanto dei sacerdoti come dei leviti, per gli olocausti, per le ostie pacifiche, per i servizi, per le lodi, per il canto, alle porte del campo del Signore. | 2 Ezequias restabeleceu as classes dos sacerdotes e Levitas, segundo as suas divisões, cada um no seu próprio ofício, tanto dos sacerdotes como dos Levitas, para os holocaustos e hóstias pacíficas, para servirem, para louvarem a Deus e cantarem às portas do acampamento (ou átrio dos sacerdotes da casa) do Senhor. |
| 3 La parte del re era di dar delle proprie sostanze, perchè si offrisse sempre l'olocausto la mattina e la sera, nei sabati, nel primo dei mesi e nelle altre solennità, come sta scritto nella legge di Mosè. | 3 O rei contribuía da sua própria fazenda para que se oferecesse o holocausto perpétuo da manhã e da tarde, dos sábados, neoménias e outras solenidades, como está escrito na lei de Moisés. |
| 4 Comandò pure al popolo che abitava in Gerusalemme di dar le loro parti ai sacerdoti e ai leviti, affinchè potessero attendere alla legge del Signore. | 4 Mandou também ao povo que morava em Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos Levitas as suas porções, para estes se poderem aplicar ao cumprimento a lei do Senhor. |
| 5 Appena giunto quest'ordine all'orecchio della moltitudine, i figli d'Israele offersero moltissime primizie del grano, del vino, dell'olio, e anche del miele, ed offersero le decime di tutto quello che produce la terra. | 5 Tendo chegado isto aos ouvidos do povo, os filhos de Israel ofereceram muitas primícias de trigo, de vinho, de azeite e de mel; ofereceram o dízimo de tudo o que a terra produz. |
| 6 Anche i figli d'Israele e di Giuda che abitavano nelle città di Giuda, offersero le decime dei buoi, delle pecore, e le decime delle cose santificate, che avevan votate al Signore Dio loro, e, portate tutte queste cose, ne fecero parecchi mucchi, | 6 Os filhos de Israel e de Judá, que moravam nas cidades de Judá, ofereceram também o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santificadas, que tinham prometido por voto ao Senhor seu Deus. Levando tudo, fizeram grandes montões. |
| 7 che, cominciati nel terzo mese, furon finiti il settimo. | 7 Começaram a formar estes montões no terceiro mês e acabaram-nos no sétimo mês. |
| 8 Quando Ezechia e i suoi principi, entrati, videro quei mucchi, benedissero il Signore e il popolo d'Israele. | 8 Tendo entrado Ezequias e os seus príncipes, viram os montões e louvaram o Senhor e o povo de Israel. |
| 9 Ezechia domandò ai sacerdoti e ai leviti la ragione di quei mucchi; | 9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos Levitas por que estavam ali por terra aqueles montões. |
| 10 allora Azaria, della stirpe di Sadoc, primo sacerdote, rispose, dicendo: « Dacché cominciarono ad essere offerte le primizie nella casa del Signore, noi abbiamo mangiato a sazietà e ne è avanzato moltissimo, perchè il Signore ha benedetto il suo popolo; or quest'abbondanza che vedi, sono gli avanzi ». | 10 O sumo sacerdote Azarias, da linhagem de Sadoc, respondeu-lhe: Desde que começaram a oferecer primícias na casa do Senhor, temos comido e nos temos saciado, e tem sobejado muito, porque o Senhor abençoou o seu povo. Esta abundância que vês é das sobras. |
| 11 Allora Ezechia ordinò che fossero fatti dei granai nella casa del Signore. Fattili, | 11 Mandou, então, Ezequias que se preparassem celeiros na casa do Senhor. Tendo-se feito isto, |
| 12 vi portaron dentro con scrupolosità tutte le primizie, le decime e tutte le offerte di voto. Il levita Conenia ne fu il sopraintendente; dopo di lui veniva il suo fratello Semei, | 12 recolheram dentro, fielmente, tanto as primícias como os dízimos, e tudo o que tinham oferecido por voto. Foi constituído superintendente disto o Levita Conenias, e Semei, seu irmão, em segundo lugar; |
| 13 e dopo venivano Iahiel, Azaria, Nahat, Asael, Ierimot, Iozabad, Eliel, Iesmachia, Mahat e Banaia, preposti sotto la dipendenza di Conenia e di Semei suo fratello per ordine del re Ezechia e di Azaria, pontefice della casa di Dio, ai quali apparteneva ogni cosa. | 13 depois deste, (estavam) Jaiel, Azarias, Naat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Jesmaquias, Maat e Banaias, que foram subordinados a Conenias e a Semei, seu irmão, por ordem do rei Ezequias e de Azarias, pontífice da casa de Deus. |
| 14 Core, figlio di Iemna, levita e portinaio della porta orientale, era preposto alle cose offerte spontaneamente al Signore, alle primizie e alle cose consacrate pel Santo dei Santi. | 14 Coré, filho de Jena Levita, que era guarda da porta oriental, estava encarregado dos dons que voluntariamente se ofereciam ao Senhor, e das primícias e das coisas consagradas ao Santo dos Santos. |
| 15 Sotto la sua direzione erano Eden, Beniamino, Iesue, Semeia, Amaria e Sechenia, nelle città sacerdotali, per distribuire scrupolosamente le parti ai loro fratelli minori e maggiori; | 15 Sob a sua direção estavam Eden, Benjamim, Jesué, Semeias, Amarias e Sequenias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem fielmente aos seus irmãos as porções, tanto a pequenos como a grandes, |
| 16 eccettuati i maschi dai tre anni in su, e tutti quelli che entravano nel tempio del Signore, ai quali era dato ogni giorno il necessario per i diversi uffici e ministeri, secondo le loro divisioni; | 16 excepto aos varões inscritos de três anos para cima, a todos que entravam no templo do Senhor; faziam a distribuição de tudo aquilo que era necessário diàriamente para todos os ministérios e ofícios, segundo as suas classes. |
| 17 ai sacerdoti secondo le loro famiglie; ai leviti, da venti anni in su, secondo i loro ordini e le loro divisioni; | 17 Aos sacerdotes por famílias, e aos Levitas de vinte anos para cima, pelas suas classes e turmas, |
| 18 a tutta la moltitudine, tanto alle mogli quanto ai figli dell'uno e dell'altro sesso, era dato con fedeltà da mangiare di quello che era stato consacrato. | 18 a toda essa multidão, tanto às mulheres, como a seus filhos, dum e outro sexo, se davam fielmente alimentos daquelas coisas que tinham sido oferecidas. |
| 19 Tra i figli di Aronne v'erano anche degli uomini stabiliti nelle campagne e nei sobborghi di ciascuna città a distribuire le parti a tutti i maschi della stirpe dei sacerdoti e dei leviti. | 19 Quanto aos sacerdotes, filhos de Aarão, que viviam pelos campos e pelos arrabaldes de cada cidade, havia homens, nominalmente designados, em cada localidade, que estavam encarregados de distribuir as porções a todos os varões da estirpe sacerdotal e levítica. |
| 20 Ezechia fece quanto abbiamo detto in tutto Giuda e fece quel che è buono, retto e vero davanti al Signore Dio suo, | 20 Ezequias fez tudo o que temos dito em todo o reino da Judá; fez o que era bom, recto e verdadeiro na presença do Senhor seu Deus. |
| 21 in tutto quello che riguardava il servizio della casa del Signore, secondo la legge e le cerimonie, bramoso di cercare il suo Dio con tutto il suo cuore. Lo fece e prosperò. | 21 Em tudo o que dizia respeito ao serviço da casa do Senhor, à lei e aos mandamentos, agiu sempre desejoso de buscar o seu Deus de todo o seu coração; assim o fez, e foi bem sucedido. |