Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 22


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Gli abitanti di Gerusalemme costituirono re l'ultimo dei suoi figli, Ocozia, perchè tutti i più grandi ch'erano prima di lui erano stati uccisi dai predoni Arabi, i quali avevan fatta un'irruzione nel campo. Così regnò Ocozia, fi­glio di Ioram re di Giuda.1 And the inhabitants of Jerusalem made Ochozias his youngest son king in his place: for the rovers of the Arabians, who had broke in upon the camp, had killed all that were his elder brothers. So Ochozias the son of Joram king of Juda reigned.
2 Ocozia aveva quarantadue anni quando cominciò a regnare, e regnò un anno in Gerusalemme. La sua madre si chiamava Atalia, figlia di Amri.2 Ochozias was forty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem, and the name of his mother was Athalia the daughter of Amri.
3 Ma anche lui entrò nelle vie della casa di Acab, spinto ad agire empiamente da sua madre.3 He also walked in the ways of the house of Achab: for his mother pushed him on to do wickedly.
4 Egli adunque fece il male nel cospetto del Signore, come la casa di Acab, perchè, per sua rovina, questi, dopo la morte di suo padre, furono i suoi consiglieri.4 So he did evil in the sight of the Lord, as the house of Achab did: for they were his counsellors after the death of his father, to his destruction.
5 Egli, assecondandone i consigli, andò con Ioram figlio di Acab, re d'Israele, alla guerra contro Azael, re di Siria, a Ramot di Galaad. Ferito dai Siri, Ioram5 And he walked after their counsels. And he went with Joram the son of Achab king of Israel, to fight against Hazael king of Syria, at Ramoth Galaad : and the Syrians wounded Joram.
6 se ne tornò in Iezrael per farsi medicare, avendo ricevute molte ferite in quella battaglia. Così Ocozia figlio di Ioram, re di Giuda, andò a visitare Ioram figlio di Acab, malato in Iezrael.6 And he returned to be healed in Jezrahel: for he received many wounds in the foresaid battle. And Ochozias the son of Joram king of Juda, went down to visit Joram the son of Achab in Jezrahel where he lay sick.
7 E fu volontà di Dio contro Ocozia che egli andasse a visitare Ioram, e che, andato là, uscisse con lui incontro a Iehu figlio di Namsi, che il Signore aveva unto per distruggere la casa di Acab.7 For it was the will of God against Ochozias that he should come to Joram: and when he was come should go out also against Jehu the son of Namsi, whom the Lord had anointed to destroy the house of Achab.
8 Or mentre Iehu sterminava la casa di Acab, trovati i principi di Giuda e i figli dei fratelli d'Ocozia, i quali servivano a lui, li uccise.8 So when Jehu was rooting out the house of Achab, he found the princes of Juda, and the sons of the brethren of Ochozias, who served him, and he slew them.
9 Dopo aver cercato lo stesso Ocozia, lo prese mentre stava nascosto in Samaria, e fattoselo condurre davanti, lo uccise. Lo seppellirono, perchè era figlio di Giosafat, il quale aveva cercato il Signore con tutto il suo cuore. Non c'era più speranza che uno della stirpe di Ocozia potesse regnare,9 And he sought for Ochozias himself, and took him lying hid in Samaria: and when he was brought to him, he killed him, and they buried him: because he was the son of Josaphat, who had sought the Lord with all his heart. And there was no more hope that any one should reign of the race of Ochozias.
10 perchè Atalia sua madre, vedendo che il suo figlio era morto, si levò e uccise tutta la stirpe reale della casa di loram.10 For Athalia his mother, seeing that her son was dead, rose up, and killed all the royal family of the house of Joram.
11 Ma Iosabet, figlia del re, pre­se Ioas, figlio di Ocozia, e, riuscita a trafugarlo di tra i figli del re mentre erano uccisi, lo nascose colla sua nutrice nella camera dei letti. Iosabet, che lo nascose, era figlia del re loram, moglie di Ioiada pontefice, e sorella di Ocozia. Così Atalia non lo uccise,11 But Josabeth the king's daughter took Joas the son of Ochozias, and stole him from among the king's sons that were slain. And she hid him with his nurse in a bedchamber: now Josabeth that hid him, was daughter of king Joram, wife of Joiada the high priest, and sister of Ochozias, and therefore Athalia did not kill him.
12 ed egli restò nascosto con loro nella casa di Dio per i sei anni che Atalia regnò nel paese.12 And he was with them hid in the house of God six years, during which Athalia reigned over the land.