Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 13


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 L'anno diciottesimo del regno di Geroboamo, Abia regnò sopra Giuda.1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah
2 Egli regnò tre anni in Gerusalemme. Il nome di sua madre fu Micaia, figlia di Uriel di Gabaa. Vi fu guerra tra Abia e Geroboamo.2 and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Micaiah daughter of Uriel of Gibeah.When war broke out between Abijah and Jeroboam,
3 Abia cominciò la guerra con valorosissimi combattenti, con quattrocento mila uomini scelti; Geroboamo ordinò in battaglia contro di lui ottocento mila uomini, pure scelti e fortissimi in guerra.3 Abijah took the field with an army of four hundred thousand picked warriors, while Jeroboam took thefield against him with eight hundred thousand picked warriors.
4 Abia, fermatosi sul monte Semeron, che è in Efraim, disse: « O Geroboamo, ascolta con tutto Israele,4 Abijah took position on Mount Zemaraim, in the highlands of Ephraim. 'Jeroboam and al Israel,' hecried, 'listen to me!
5 Forse ignorate che il Signore Dio d'Israele diede a David il regno sopra Israele in perpetuo, con patto inviolabile, a lui e ai suoi figli?5 Do you not know that Yahweh, God of Israel, has given eternal sovereignty of Israel to David and hissons by an inviolable covenant?
6 Ma Geroboamo, figlio di Nabat, servo di Salomone figlio di David, si levò a ribellione contro il suo signore.6 Yet Jeroboam son of Nebat, the slave of Solomon son of David, rose in revolt against his master.
7 A lui s'unirono uomini da nulla, figli di Belial, e prevalsero contro il figlio di Salomone, Roboamo, il quale, inesperto e di cuor pauroso, non potè loro resistere.7 Worthless men, scoundrels, ral ied to him, proving too strong for Rehoboam son of Solomon, asRehoboam was then inexperienced and timid and unable to resist them.
8 Or dunque credete di poter resistere al regno del Signore, da lui posseduto per mezzo dei figli di David, voi che avete una gran moltitudine di popolo e i vitelli d'oro che Geroboamo vi ha fatti per dèi,8 And now you propose to resist Yahweh's sovereignty as exercised by the sons of David becausethere is a great number of you and you have the golden calves that Jeroboam made you for gods!
9 voi che, cacciati i figli d'Aronne, sacerdoti del Signore e i leviti, vi siete creati dei sacerdoti come tutti i popoli della terra e tali che chiunque viene a consacrar la sua mano con un giovenco e sette arieti diventa sacerdote di quelli che non son dèi?9 Have you not driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron and the Levites, to make priests ofyour own like the peoples of foreign countries? Anyone who comes with a bul and seven rams to get himselfconsecrated can become priest of these gods that are no gods.
10 Ma il nostro Dio è il Signore: noi non l'abbandoniamo: al Signore servono i sacerdoti della stirpe d'Aronne, e i leviti stanno nei loro uffici.10 But for our part, our God is Yahweh, and we have not abandoned him; our priests are sons of Aaronwho minister to Yahweh, and those who serve are Levites;
11 Essi offrono olocausti al Signore ogni giorno, mattina e sera, e timiami composti secondo il prescritto della legge. Si espongono i pani sopra una mensa mondissima; abbiamo presso di noi il candelabro d'oro colle sue lampade che s'accendono sempre la sera. Noi osserviamo i precetti del Signore Dio nostro che voi avete abbandonato:11 morning after morning, evening after evening, they present burnt offerings and perfumed incense toYahweh, they put the bread of permanent offering on the clean table and nightly light the lamps on the goldenlamp-stand; for we keep the decree of Yahweh our God, although you have abandoned him.
12 nel nostro esercito il capo è Dio: i suoi sacerdoti dàn fiato alle trombe e le suonano contro di voi. Figli d'Israele, vogliate combattere contro il Signore Dio dei padri vostri, perchè ciò non vi conviene ».12 See how God is with us, at our head, and his priests with trumpets to sound the alarm against you!Israelites, do not make war on Yahweh, God of your ancestors, for you wil not succeed.'
13 Mentre egli così parlava, Roboamo, di dietro, gli tendeva insidie; mentre egli stava in faccia ai nemici, Geroboamo accerchiava col suo esercito Giuda che non se ne accorgeva.13 Now Jeroboam had sent a party round to ambush them from the rear; thus the main force confrontedJudah and the ambush lay to their rear.
14 Giuda, voltosi in dietro e accortosi d'essere assalito di fronte e alle spalle, gridò al Signore; i sacerdoti diedero fiato alle trombe;14 And when Judah looked round, they found themselves being attacked from front and rear. Theycal ed on Yahweh, the priests sounded the trumpets,
15 tutti gli uomini di Giuda diedero un grido. Al loro grido, Dio atterrì Geroboamo e tutto Israele che si trovava di fronte ad Abia e Giuda.15 and the men of Judah raised the war cry and, as they raised the cry, God routed Jeroboam and allIsrael before Abijah and Judah.
16 I figli d'Israele fuggirono davanti a Giuda: Dio li abbandonò nelle mani di lui.16 So the Israelites fled before Judah, because God had given Judah the upper hand,
17 Abia e il suo popolo li batterono con grande sconfitta che fece cader feriti dalla parte d'Israele cinquecento mila uomini di valore.17 and Abijah and his army inflicted a great slaughter on them: five hundred thousand of Israel's pickedmen fel , kil ed.
18 I figli d'Israele furono in quel tempo umiliati, e i figli di Giuda ripresero grandissimo vigore, per avere sperato nel Signore Dio dei loro padri.18 So the Israelites were humbled on that occasion, while the Judaeans won, since they had relied onYahweh, God of their ancestors.
19 Abia inseguì Geroboamo che fuggiva e delle sue città prese Betel e le sue dipendenze, Iesana con le sue dipendenze, Efron con le sue dipendenze.19 Abijah pursued Jeroboam, taking from him the towns of Bethel with its dependencies, Jeshanah withits dependencies and Ephron with its dependencies,
20 Geroboamo non potè più resistere nei giorni d'Abia, e, colpito da Dio, morì.20 nor did Jeroboam regain strength during Abijah's lifetime. Eventual y Yahweh struck him and he died,
21 Abia, consolidato il suo regno, prese quattordici mogli e generò ventidue figli e sedici figlie.21 but Abijah grew stronger than ever; he married fourteen wives and fathered twenty-two sons andsixteen daughters.
22 Il rimanente delle gesta d'Abia, la sua condotta, le sue opere, è scritto con somma diligenza nel libro di Addo profeta.22 The rest of the history of Abijah, his conduct and his sayings, are recorded in the midrash of theprophet Iddo.
23 When Abijah fel asleep with his ancestors, he was buried in the City of David; his son Asasucceeded him. In his time the country was at peace for ten years.