Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Roboamo, giunto a Gerusa­lemme, convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamino, cent'ottanta mila guerrieri scelti per combattere contro Israele e farlo tornare al suo regno.1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2 Ma la parola del Signore fu indirizzata a Semeia uomo di Dio in questi termini:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
3 « Parla a Roboamo fi­glio di Salomone re di Giuda e a tutto Israele che è in Giuda e in Beniamino e di' loro:3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 Ecco quel che dice il Signore: Non dovete andare a combattere contro i vostri fratelli: torni ciascuno a casa sua, perchè questo è avvenuto per voler mio ». Essi, sentita la parola del Signore, se ne tornarono, e non si mossero contro Geroboamo.4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
5 Roboamo abitò in Gerusalemme ed edificò delle città fortificate in Giuda.5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6 Fortifìcò Betlehem, Etam, Tecue,6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
7 Betsur, Soco, Odollam,7 And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
8 Get, Maresa, Zif,8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 Aduram, Lachis, Azeca,9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 Saraa, Aialon, Ebron, che erano in Giuda e in Beniamino, città fortissime.10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11 Cinte che le ebbe di mura, vi pose dei governatori e dei magazzini di viveri, d'olio e di vino.11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12 Ma tutte le città fece pure un arsenale di scudi e di lance. Fortificate queste città con grandissima cura, regnò sopra Giuda e Beniamino.12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
13 I sacerdoti e i leviti che erano in tutto Israele vennero a lui da tutte le loro dimore.13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
14 Abbandonando i sobborghi e le loro pos­sessioni, passarono in Giuda e in Gerusalemme; perchè Geroboamo coi suoi figli li aveva cacciati per non far loro esercitare il sacerdozio del Signore,14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
15 che egli s'era creati dei sacerdoti degli alti luoghi e dei demoni e dei vitelli che aveva fatti.15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 Inoltre anche quelli di tutte le tribù d'I­sraele i quali avevano in cuore di seguire il Signore Dio d'Israele, venendo a Gerusalemme per immolare le loro vittime dinanzi al Si­gnore Dio dei loro padri,16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
17 fortificarono il regno di Giuda e consolidarono Roboamo figlio di Salomone per tre anni: infatti camminarono nelle vie di David e di Salomone per tre anni.17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18 Roboamo prese in moglie Mahalat, figlia di Ierimot figlio di David, e anche Abihail figlia di Eliab figlio d'Isai,18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 la quale gli partorì Iehus, Somoria e Zoom.19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20 Dopo questa sposò anche Maaca figlia di Assalonne, la quale gli partorì Abia, Etai, Ziza e Salomit.20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 Roboamo amò Maaca, figlia di Assalonne più di tutte le sue mogli e concubine. Egli aveva diciotto mogli e sessanta concubine, e generò ventotto figli e sessanta figlie.21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22 Abia, figlio di Maaca, lo costituì capo, lo mise alla testa sopra tutti i suoi fratelli, perchè pensava di farlo re,22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
23 essendo egli il più saggio e il più forte di tutti gli altri suoi figli (sparsi) in tutto il territorio di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, dati loro i viveri in abbondanza e provveduti di molte mogli.23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.