Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 11


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Roboamo, giunto a Gerusa­lemme, convocò tutta la casa di Giuda e di Beniamino, cent'ottanta mila guerrieri scelti per combattere contro Israele e farlo tornare al suo regno.1 And Roboam came to Jerusalem, and called together all the house of Juda and of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men and warriors, to fight against Israel, and to bring back his kingdom to him.
2 Ma la parola del Signore fu indirizzata a Semeia uomo di Dio in questi termini:2 And the word of the Lord came to Semeias the man of God, saying:
3 « Parla a Roboamo fi­glio di Salomone re di Giuda e a tutto Israele che è in Giuda e in Beniamino e di' loro:3 Speak to Roboam the son of Solomon the king of Juda, and to all Israel, in Juda and Benjamin:
4 Ecco quel che dice il Signore: Non dovete andare a combattere contro i vostri fratelli: torni ciascuno a casa sua, perchè questo è avvenuto per voler mio ». Essi, sentita la parola del Signore, se ne tornarono, e non si mossero contro Geroboamo.4 Thus saith the Lord: You shall not go up, nor fight against your brethren: let every man return to his own house, for by my will this thing has been done. And when they heard the word of the Lord, they returned, and did not go against Jeroboam,
5 Roboamo abitò in Gerusalemme ed edificò delle città fortificate in Giuda.5 And Roboam dwelt in Jerusalem, and built walled cities in Juda.
6 Fortifìcò Betlehem, Etam, Tecue,6 And he built Bethlehem, and Etam, and Thecue,
7 Betsur, Soco, Odollam,7 And Bethsur, and Socho, and Odollam,
8 Get, Maresa, Zif,8 And Geth, and Maresa, and Ziph,
9 Aduram, Lachis, Azeca,9 And Aduram, and Lachis, and Azecha,
10 Saraa, Aialon, Ebron, che erano in Giuda e in Beniamino, città fortissime.10 Saraa also, and Aialon, and Hebron, which are in Juda and Benjamin, well fenced cities.
11 Cinte che le ebbe di mura, vi pose dei governatori e dei magazzini di viveri, d'olio e di vino.11 And when he had enclosed them with walls, he put in them governors and storehouses of provisions, that is, of oil and of wine.
12 Ma tutte le città fece pure un arsenale di scudi e di lance. Fortificate queste città con grandissima cura, regnò sopra Giuda e Beniamino.12 Moreover in every city he made an armoury of shields and spears, and he fortified them with great diligence, and he reigned over Juda, and Benjamin,
13 I sacerdoti e i leviti che erano in tutto Israele vennero a lui da tutte le loro dimore.13 And the priests and Levites, that were in all Israel, came to him out of all their seats,
14 Abbandonando i sobborghi e le loro pos­sessioni, passarono in Giuda e in Gerusalemme; perchè Geroboamo coi suoi figli li aveva cacciati per non far loro esercitare il sacerdozio del Signore,14 Leaving their suburbs, and their possessions, and passing over to Juda, and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had cast them off, from executing the priestly office to the Lord.
15 che egli s'era creati dei sacerdoti degli alti luoghi e dei demoni e dei vitelli che aveva fatti.15 And he made to himself priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 Inoltre anche quelli di tutte le tribù d'I­sraele i quali avevano in cuore di seguire il Signore Dio d'Israele, venendo a Gerusalemme per immolare le loro vittime dinanzi al Si­gnore Dio dei loro padri,16 Moreover out of all the tribes of Israel, whosoever gave their heart to seek the Lord the God of Israel, came into Jerusalem to sacrifice their victims before the Lord the God of their fathers.
17 fortificarono il regno di Giuda e consolidarono Roboamo figlio di Salomone per tre anni: infatti camminarono nelle vie di David e di Salomone per tre anni.17 And they strengthened the kingdom of Juda, and established Roboam the son of Solomon for three years: for they walked in the ways of David and of Solomon, only three years.
18 Roboamo prese in moglie Mahalat, figlia di Ierimot figlio di David, e anche Abihail figlia di Eliab figlio d'Isai,18 And Roboam took to wife Mahalath, the daughter of Jerimoth the son of David: and Abihail the daughter of Eliab the son of Isai.
19 la quale gli partorì Iehus, Somoria e Zoom.19 And they bore him sons Jehus, and Somorias, and Zoom.
20 Dopo questa sposò anche Maaca figlia di Assalonne, la quale gli partorì Abia, Etai, Ziza e Salomit.20 And after her he married Maacha the daughter of Absalom, who bore him Abia and Ethai, and Ziza, and Salomith.
21 Roboamo amò Maaca, figlia di Assalonne più di tutte le sue mogli e concubine. Egli aveva diciotto mogli e sessanta concubine, e generò ventotto figli e sessanta figlie.21 And Roboam loved Maacha the daughter of Absalom above all his wives, and concubines: for he had married eighteen wives, and threescore concubines: and he beget eight and twenty sons, and threescore daughters.
22 Abia, figlio di Maaca, lo costituì capo, lo mise alla testa sopra tutti i suoi fratelli, perchè pensava di farlo re,22 But he put at the head of them Abia the son of Maacha to be the chief ruler over all his brethren: for he meant to make him king,
23 essendo egli il più saggio e il più forte di tutti gli altri suoi figli (sparsi) in tutto il territorio di Giuda e di Beniamino, in tutte le città fortificate, dati loro i viveri in abbondanza e provveduti di molte mogli.23 Because he was wiser and mightier than all his sons, and in all the countries of Juda, and of Benjamin, and in all the walled cities: and he gave them provisions in abundance, and he sought many wives.