1 Classi dei portinai: dei Coreiti: Meselemia figlio di Core, dei figli di Asaf, | 1 واما اقسام البوابين فمن القورحيين مشلميا بن قوري من بني آساف. |
2 figli di Meselemia: il primo Zaccaria, il secondo Iadihel, il terzo Zabadia, il quarto Iatanael, | 2 وكان لمشلميا بنون زكريا البكر ويديعئيل الثاني وزبديا الثالث ويثنئيل الرابع |
3 il quinto Elam, il sesto Iohanan, il settimo Elioenai. | 3 وعيلام الخامس ويهو حانان السادس واليهو عيناي السابع. |
4 Figli di Obededom: Semeia, il primogenito, il secondo Iozabad, il terzo Ioaha, il quarto Sacar, il quinto Natanaele, | 4 وكان لعوبيد ادوم بنون شمعيا البكر ويهوزاباد الثاني ويوآخ الثالث وساكار الرابع ونثنئيل الخامس |
5 il sesto Amrniel, il settimo Issacar, l'ottavo Follati: il Signore lo benedisse. | 5 وعمّيئيل السادس ويساكر السابع وفعلتاي الثامن. لان الله باركه. |
6 A Semei suo figlio nacquero figli capi delle loro famiglie ed erano uomini fortissimi. | 6 ولشمعيا ابنه ولد بنون تسلطوا في بيت آبائهم لانهم جبابرة بأس. |
7 Ecco adunque i figli di Semeia: Otni, Rafael, Obed, Elzabad, e i suoi fratelli uomini fortissimi, ed Eliu e Samachia. | 7 بنو شمعيا عثني ورفائيل وعوبيد والزاباد اخوته اصحاب بأس. اليهو وسمكيا. |
8 Tutti questi erano dei figli di Obededom: essi, i loro figli, i loro fratelli, uomini fortissimi per il loro ministero, eran sessantadue, della casa di Obededom. | 8 كل هؤلاء من بني عوبيد ادوم هم وبنوهم واخوتهم اصحاب بأس بقوة في الخدمة اثنان وستون لعوبيد ادوم. |
9 I figli di Meselemia e i loro fratelli, uomini fortissimi, eran diciotto. | 9 وكان لمشلميا بنون واخوة اصحاب بأس ثمانية عشر. |
10 Di Hosa, cioè dei figli di Merari: Semri il capo (non avendo avuto primogenito, suo padre lo aveva costituito capo). | 10 وكان لحوسة من بني مراري بنون شمري الراس. مع انه لم يكن بكرا جعله ابوه راسا. |
11 Elcia fu il secondo, Tabelia il terzo, Zaccaria il quarto; tutti questi figli e fratelli di Hosa eran tredici. | 11 حلقيا الثاني وطبليا الثالث وزكريا الرابع كل بني حوسة واخوته ثلاثة عشر. |
12 Questi, come portinai, furono distribuiti in modo che i capi delle guardie, come i loro fratelli, servissero sempre nella casa del Signore. | 12 لفرق البوابين هؤلاء حسب رؤوس الجبابرة حراسة كما لاخوتهم للخدمة في بيت الرب. |
13 per ciascuna parte furon tirate le sorti, senza distinzione fra piccoli e grandi, secondo le loro famiglie. i | 13 والقوا قرعا الصغير كالكبير حسب بيوت آبائهم لكل باب. |
14 La sorte per la porta orientale toccò a Selemia. Al suo figlio Zaccaria, uomo prudentissimo e intelligente, toccò a sorte il lato settentrionale. | 14 فاصابت القرعة من جهة الشرق شلميا. ولزكريا ابنه المشير بفطنة القوا قرعا فخرجت القرعة له الى الشمال. |
15 A Obededom e ai suoi figli toccò il lato meridionale, nel qual lato della casa era il consiglio degli anziani. | 15 لعوبيد ادوم الى الجنوب ولبنيه المخازن. |
16 A Sefin e a Hosa toccò il lato occidentale, presso alla porta che mena alla strada della salita: una guardia in faccia all'altra. | 16 لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس. |
17 Ad oriente v'erano sei leviti; a settentrione quattro per giorno; al mezzodì pure quattro per giorno e, dov'era il consiglio, due alla volta. | 17 من جهة الشرق كان اللاويون ستة. من جهة الشمال اربعة لليوم من جهة الجنوب اربعة لليوم ومن جهة المخازن اثنين اثنين. |
18 Alle celle dei portinai, ad occidente, ve n'erano quattro sulla strada e due alle celle. | 18 من جهة الرواق الى الغرب اربعة في المصعد واثنين في الرواق. |
19 Questa la distribuzione dei portinai figli di Core e di Merari. | 19 هذه اقسام البوابين من بني القورحيين ومن بني مراري |
20 Achia poi era preposto ai tesori della casa del Signore e ai vasi sacri. | 20 واما اللاويون فاخيا على خزائن بيت الله وعلى خزائن الاقداس. |
21 Figli di Ledan, figli di Gersonni. Capi famiglia di Ledan: Ledan, Gersonni, lehieli. | 21 وما بنو لعدان فبنو لعدان الجرشوني رؤس بيت الآباء للعدان الجرشوني يحيئيلي. |
22 Figli di Iehieli: Zatan e Ioel, suo fratello, preposti ai tesori della casa del Signore, | 22 بنو يحيئيل زيثام ويوئيل اخوه على خزائن بيت الرب. |
23 cogli Amramiti, gl'Isaariti, gli Hebroniti, gli Ozieliti. | 23 من العمراميين واليصهاريين والحبرونيين والعزيئيليين |
24 Subael, figlio di Gersom figlio di Mosè, era preposto ai tesori, | 24 كان شبوئيل بن جرشوم بن موسى وكان رئيسا على الخزائن. |
25 così pure i suoi fratelli; Eliezer di cui fu figlio Rahabia, di cui fu figlio Isaia, di cui fu figlio Ioram, di cui fu figlio Zecri, di cui fu figlio Selemit. | 25 واخوته من أليعزر رحبيا ابنه ويشعيا ابنه ويورام ابنه وزكري ابنه وشلوميث ابنه. |
26 Lo stesso Selemit e i suoi fratelli eran preposti ai tesori delle cose sante consacrate dal re David, dai principi delle famiglie, dai tribuni, dai centurioni e dai capi dell'esercito, | 26 شلوميث هذا واخوته كانوا على جميع خزائن الاقداس التي قدسها داود الملك ورؤوس الآباء ورؤساء الالوف والمئات ورؤساء الجيش. |
27 delle cose provenienti dalle guerre e dalle spoglie guerresche, e consacrate pel mantenimento del tempio e dei suoi arredi. | 27 من الحروب ومن الغنائم قدسوا لتشديد بيت الرب. |
28 Tutte queste cose erano state consacrate da Samuele Veggente, da Saul figlio di Cis, da Abner figlio di Ner e da Gioab figlio di Sarvia: tutti quelli che le consacravano le consegnavano a Selemit e ai suoi fratelli. | 28 وكل ما قدسه صموئيل الرائي وشاول بن قيس وابنير بن نير ويوآب ابن صروية كل مقدس كان تحت يد شلوميث واخوته |
29 Gl'Isaariti, dei quali era capo Conenia coi suoi figli, eran preposti alle cose di fuori riguardanti Israele, l'istruire e il giudicare. | 29 ومن اليصهاريين كننيا وبنوه للعمل الخارجي على اسرائيل عرفاء وقضاة. |
30 Gli Hebroniti, Hasabia e i suoi fratelli, uomini fortissimi, in numero di mille settecento, presiedevano a Israele di là dal Giordano, verso ponente, per tutto quello che riguardava le cose del Signore e il servizio del re. | 30 من الحبرونيين حشبيا واخوته ذوو بأس الف وسبع مئة موكلين على اسرائيل في عبر الاردن غربا في كل عمل الرب وفي خدمة الملك. |
31 Il capo degli Hebroniti, secondo le loro famiglie e le loro parentele, fu Ieria. L'anno quarantesimo del regno di David furono numerati e se ne trovarono in Iazer Galaad, di questi uomini fortissimi | 31 من الحبرونيين يريا راس الحبرونيين حسب مواليد آبائه. في السنة الرابعة لملك داود طلبوا فوجد فيهم جبابرة بأس في يعزير جلعاد. |
32 e dei loro fratelli, nel vigor dell'età, due mila settecento capi di famiglie. Il re David diede loro la sopraintendenza sui Rubelliti, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, per tutto quello che riguardava il servizio di Dio e quello del re. | 32 واخوته ذوو بأس الفان وسبع مئة رؤوس آباء. ووكلهم داود الملك على الرأوبينيين والجاديين ونصف سبط منسّى في كل أمور الله وامور الملك |