Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 8


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Dopo questo, David percosse i Filistei e li umiliò. David tolse dalla mano dei Filistei il freno del tributo.1 وبعد ذلك ضرب داود الفلسطينيين وذلّلهم واخذ داود زمام القصبة من يد الفلسطينيين.
2 Percosse pure i Moabiti, e, fattili stendere per terra, li misurò con una corda: ne misurò due parti, una per farla morire, l'altra per conservarla in vita. Così Moab fu assoggettato a David e fatto tributario.2 وضرب الموآبيين وقاسهم بالحبل. اضجعهم على الارض فقاس بحبلين للقتل وبحبل كامل للاستحياء. وصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا
3 David battè anche Adarezer figlio di Rohob, re di Soba, quando questi partì per dominare sul fiume Eufrate.3 وضرب داود هدد عزر بن رحوب ملك صوبة حين ذهب ليرد سلطته عند نهر الفرات.
4 David, dopo avergli preso mille settecento cavalieri e venti mila pedoni, tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri; ma ne riservò per cento carri.4 فاخذ داود منه الفا وسبع مئة فارس وعشرين الف راجل. وعرقب داود جميع خيل المركبات وابقى منها مئة مركبة.
5 Essendo i Siri di Damasco andati a portare aiuto a Adarezer re di Soba, David battè ventidue mila Siri,5 فجاء ارام دمشق لنجدة هدد عزر ملك صوبة فضرب داود من ارام اثنين وعشرين الف رجل.
6 pose un presidio nella Siria di Damasco, e la Siria fu assoggettata e costretta a pagare il tributo a David. Il Signore conservò David in tutte le sue imprese.6 وجعل داود محافظين في ارام دمشق وصار الاراميون لداود عبيدا يقدمون هدايا. وكان الرب يخلّص داود حيثما توجه.
7 David, prese le armi d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme;7 واخذ داود اتراس الذهب التي كانت على عبيد هدد عزر وأتى بها الى اورشليم.
8 e portò via una grandissima quantità di rame da Bete e da Berot, città di Adarezer.8 ومن باطح ومن بيروثاي مدينتي هدد عزر اخذ الملك داود نحاسا كثيرا جدا
9 Quando Tou re di Emat seppe che David aveva battute tutte le forze di Adarezer,9 وسمع توعي ملك حماة ان داود قد ضرب كل جيش هدد عزر
10 mandò Ioram suo figlio al re David, per salutarlo, congratularsi con lui, ringraziarlo per aver attaccato e sconfitto Adarezer, essendo Tou nemico d'Adarezer. Ioram portò vasi d'oro, d'argento e di bronzo,10 فارسل توعي يورام ابنه الى الملك داود ليسأل عن سلامته ويباركه لانه حارب هدد عزر وضربه لان هدد عزر كانت له حروب مع توعي. وكان بيده آنية فضة وآنية ذهب وآنية نحاس.
11 che il re David consacrò al Signore, come aveva pur consacrato l'oro, l'argento di tutte le genti che aveva soggiogate,11 وهذه ايضا قدسها الملك داود للرب مع الفضة والذهب الذي قدسه من جميع الشعوب الذين اخضعهم.
12 della Siria, di Moab, dei figli d'Ammon, dei Filistei, di Amalec, e delle spoglie di Adarezer figlio di Rohob, re di Soba.12 من ارام ومن موآب ومن بني عمون ومن الفلسطينيين ومن عماليق ومن غنيمة هدد عزر بن رحوب ملك صوبة.
13 David si fece pure un nome quando, tornando dalla conquista della Siria, mise a pezzi diciotto mila uomini nella Valle delle Saline.13 ونصب داود تذكارا عند رجوعه من ضربه ثمانية عشر الفا من ارام في وادي الملح.
14 Egli pose governatori nellTdumea e vi stabilì un presidio, e tutta l'Idumea gli fu soggetta. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese.14 وجعل في ادوم محافظين. وضع محافظين في ادوم كلها وكان جميع الادوميين عبيدا لداود وكان الرب يخلص داود حيثما توجه.
15 Così David regnò sopra tutto Israele, rendendo pure ragione e giustizia a tutto il suo popolo.15 وملك داود على جميع اسرائيل وكان داود يجري قضاء وعدلا لكل شعبه.
16 Gioab, figlio di Sarvia, comandava l'esercito; Giosafat, figlio di Ahilud, era storiografo;16 وكان يوآب ابن صروية على الجيش ويهوشافاط بن اخيلود مسجلا
17 Sadoc, figlio di Achitob e Achimelec figio di Abiatar, eran sommi sacerdoti; Saraia era segretario;17 وصادوق بن اخيطوب واخيمالك بن ابياثار كاهنين وسرايا كاتبا
18 Banaia, figlio di Ioiada, comandava i Ceretei e i Feletei, e i figli di David eran principi.18 وبناياهو بن يهوياداع على الجلادين والسعاة وبنو داود كانوا كهنة