1 Ora Dio si ricordò di Noè, e di tutte le fiere e di tutti gli animali domestici ch'eran con lui nell'arca, e fece soffiare il vento sulla terra, e le acque diminuirono. | 1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram. |
2 E chiuse le sorgenti dell'abisso, e le cateratte del cielo, e, rattenuta dal cielo la pioggia, | 2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas. |
3 le acque, andando e venendo, si ritirarono dalla, terra; e cominciarono a scemare dopo cento cinquanta giorni. | 3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias. |
4 E nel settimo mese, al ventisette del mese, l'arca si posò sopra le montagne d'Armenia. | 4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat. |
5 E le acque continuarono a scemare fino al decimo mese; e nel decimo mese, il primo del mese, apparvero le vette dei monti. | 5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas. |
6 Passati quaranta giorni, Noè, aperta la finestra che aveva fatta nell'arca, mandò fuori il corvo, | 6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca |
7 il quale andò via e non tornò finché le acque non furono asciugate sulla terra. | 7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca. |
8 Dopo di lui mandò pure la colomba, per vedere se le acque fossero sparite sopra la superficie della terra. | 8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra. |
9 Or la colomba, non trovando ove posare il piede, tornò a lui nell'arca, perchè le acque occupavano tutta la superficie della terra; ed egli, stesa la mano, la prese e la mise dentro l'arca. | 9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca. |
10 Avendo poi aspettato altri sette giorni, di nuovo mandò fuori dall'arca la colomba, | 10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca. |
11 la quale tornò a lui verso sera, portando nel becco un ramo di ulivo con verdi foglie. E Noè capi che le acque non coprivan più la terra; | 11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra. |
12 nondimeno aspettò altri sette giorni e rimandò fuori la colomba, la quale non tornò più a lui. | 12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou. |
13 Così l'anno secentesimo primo, nel primo mese, al primo del mese, le acque lasciarono la terra, e Noè, scoperchiato il tetto dell'arca, guardò e vide che la superficie della terra era asciutta. | 13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca. |
14 La terra fu asciutta il secondo mese, ai ventisette del mese. | 14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca. |
15 E Dio parlò a Noè e gli disse: | 15 Então falou Deus a Noé: |
16 « Esci dall'arca tu e la tua moglie, i tuoi figlioli e le mogli dei tuoi figlioli teco. | 16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos. |
17 Fa uscire con te tutti gli animali d'ogni specie che son teco: volatili e bestie e rettili che striscian sulla terra; e scendete sulla terra, crescete e moltiplicatevi sopra di essa ». | 17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra." |
18 Uscì adunque Noè coi suoi figlioli, la sua moglie e le mogli dei suoi figlioli. | 18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos. |
19 E anche tutte le fiere e gli animali domestici e i rettili che strisciano sopra la terra secondo le loro famiglie uscirono dall'arca. | 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies. |
20 E Noè eresse un altare al Signore, e, prendendo di tutti gli animali e di tutti gli uccelli puri, li offrì in olocausto sopra l'altare. | 20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar. |
21 E il Signore, gradito l'odore soave, disse: « Io non maledirò più la terra a causa degli uomini, perchè i sensi e i pensieri del cuore umano sono inclinati al male fin dall'adolescenza; quindi non colpirò più ogni vivente come ho fatto. | 21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz. |
22 Finchè durerà la terra, semente e messe, freddo e caldo, estate e inverno, notte e giorno non cesseranno mai ». | 22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite." |