Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Genesi 40


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Or dopo queste cose avvenne che due eunuchi del re d'Egitto, il coppiere e il panettiere, peccarono contro Faraone, loro signoresche,1 After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
2 sdegnato contro di essi (contro il capo dei coppieri e il capo dei panettieri),2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
3 li fece mettere nella prigione del capitano delle milizie, dove era rinchiuso anche Giuseppe.3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,
4 E il custode della prigione li consegnò a Giuseppe, che di più li serviva. Era passato un certo tempo, dacché erano chiusi in prigione,4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
5 quando ambedue, nella stessa notte, ebbero un sogno che, per la sua interpretazione, si riferiva a loro.5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
6 Or Giuseppe, essendo andato da loro la mattina, ed avendoli trovati malinconici,6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
7 chiese loro: «Per qual motivo oggi avete la faccia più afflitta del solito? »7 He asked them, saying: Why is your oountenance sadder to day than usual?
8 Ed essi risposero: « Abbiamo fatto un sogno, e non c'è chi ce lo interpreti ». E Giuseppe a loro: «Non appartiene forse a Dio l'interpretazione? Su, ditemi quel che avete veduto ».8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Both not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. g The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,
9 Il gran coppiere, raccontando per il primo il suo sogno, disse: « Io vedevo davanti a me una vite9 dummy verses inserted by amos
10 con tre tralci, che gettava a poco a poco le gemme, e i fiori, e poi maturava le uve;10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes :
11 avendo in mano la coppa di Faraone, io presi le uve, le spremetti nella coppa che aveva in mano, e presentai da bere a Faraone ».11 And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao.
12 Giuseppe rispose: «La spiegazione del sogno è questa: I tre tralci significano tre giorni,12 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days:
13 dopo i quali Faraone si ricorderà dei tuoi servigi, e ti ristabilirà nel tuo posto di prima, e, secondo il tuo ufficio, gli presenterai la coppa, come per l'avanti solevi fare.13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shah present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
14 Ma allora, quando sarai felice, ricordati di me, e usandomi misericordia, sollecita Faraone a togliermi da questo carcere,14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
15 perchè con frode fui portato via dalla terra degli Ebrei, e innocente fui gettato in questa fossa ».15 dummy verses inserted by amos
16 Allora il capo dei panettieri, vedendo come egli avesse interpretato saggiamente quel sogno, disse: « Anch'io ho fatto un sogno, e mi pareva d'avere sul capo tre canestri di paste,16 For I was stolen away out of the land I of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
17 e di portare nel canestro più alto ogni sorta di vivande che soglion fare i panettieri, e che gli uccelli ne mangiassero ».
18 Giuseppe rispose: « Ecco la spiegazione del sogno: I tre canestri sono tre giorni,18 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I bed three baskets of meal upon my heed:
19 dopo i quali Faraone ti farà tagliare il capo e ti farà appendere al patibolo, e gli uccelli mangeranno le tue carni ».19 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.
20 Tre giorni dopo, essendo il suo giorno natalizio, Faraone, mentre faceva un gran convito ai suoi servi, si ricordò a mensa del capo dei coppieri e del capo dei panettieri;20 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:
21 e restituì al primo il suo ufficio di presentargli la coppa,21 After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.
22 e fece appiccare il secondo ad un patibolo, e così fu dimostrata la veracità dell'interprete.22 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a. great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
23 Ma il gran coppiere, ritornato felice, non si ricordò del suo interprete.23 And he restored the one to his place to present him the cup:
24 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.