SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Genesi 16


font
BIBBIA TINTORIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Or Sarai, moglie di Abramo, non avendo figlioli, ma avendo una schiava egiziana chiamava Agar,1 Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar;
2 disse al suo marito: « Ecco, il Signore mi ha fatta sterile da non poter partorire: va dalla mia schiava, cosi forse avrò almeno da lei dei figlioli ». E avendo Abramo ascoltate le sue preghiere,2 and Sarai said to Abram, "Behold now, the LORD has prevented me from bearing children; go in to my maid; it may be that I shall obtain children by her." And Abram hearkened to the voice of Sarai.
3 essa, passati dieci anni dacché eran venuti a dimorare nella terrà di Canaan, prese la sua schiava egiziana Agar e la diede come moglie al suo marito.3 So, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to Abram her husband as a wife.
4 Ed egli s'accostò ad Agar, la quale sentendo d'aver concepito, disprezzo la sua padrona.4 And he went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
5 E Sarai disse ad Abramo: « Tu mi fai torto: io t'ho data tra le braccia la mia schiava, ed essa, accorgendosi d'aver concepito, mi disprezza: il Signore giudichi fra me e te ».5 And Sarai said to Abram, "May the wrong done to me be on you! I gave my maid to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!"
6 Abramo le rispose: « Ecco, la tua schiava è in tuo potere: fa di lei quel che ti piace ». Ma Agar, trattata duramente da Sarai, se ne fuggì.6 But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her as you please." Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.
7 E la trovò nel deserto, presso la fonte di acqua che è nella strada di Sur nel deserto, l'angelo del Signore,7 The angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to Shur.
8 che le disse: « Agar, serva di Sarai, di dove vieni? e dove vai? » Ed essa rispose: « Fuggo dal cospetto di Sarai mia padrona ».8 And he said, "Hagar, maid of Sarai, where have you come from and where are you going?" She said, "I am fleeing from my mistress Sarai."
9 E l'angelo del Signore a lei: « Torna dalla tua padrona e sottomettiti».9 The angel of the LORD said to her, "Return to your mistress, and submit to her."
10 E aggiunse: « Io moltiplicherò grandemente la tua posterità che, da quanto sarà numerosa, non potrà esser contata ».10 The angel of the LORD also said to her, "I will so greatly multiply your descendants that they cannot be numbered for multitude."
11 E le disse ancora: « Ecco tu hai concepito e partorirai un figlio, al quale porrai nome Ismaele, perchè il Signore ha sentita la tua afflizione.11 And the angel of the LORD said to her, "Behold, you are with child, and shall bear a son; you shall call his name Ishmael; because the LORD has given heed to your affliction.
12 Egli sarà uomo feroce: le mani di lui contro tutti e le mani di tutti contro lui: egli pianterà le tende in faccia a tutti i suoi fratelli ».12 He shall be a wild ass of a man, his hand against every man and every man's hand against him; and he shall dwell over against all his kinsmen."
13 Ed essa chiamò il nome del Signore, che le parlava: « Tu il Dio che m'hai veduta », perchè essa aveva detto: « Certamente io qui ho veduto il dorso di colui che mi ha veduta ».13 So she called the name of the LORD who spoke to her, "Thou art a God of seeing"; for she said, "Have I really seen God and remained alive after seeing him?"
14 Perciò chiamò quel pozzo « Pozzo del vivente che mi vede ». Esso è tra Cades e Barad.14 Therefore the well was called Beer-lahai-roi; it lies between Kadesh and Bered.
15 Agar poi partorì un figlio ad Abramo, il quale gli pose nome Ismaele.15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
16 Abramo aveva ottantasei anni quando Agar gli partorì Ismaele.16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.