Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Deuteronomio 12


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Questi sono i comandamenti e le leggi che dovete osservar nella terra che il Signore Dio dei padri tuoi ti darà, acciò tu la possegga per tutto il tempo in che vivrai su questo mondo.1 Ezek azok a parancsok és rendeletek, amelyeket azon a földön, amelyet az Úr, atyáid Istene neked birtokul fog adni, minden időben meg kell tennetek, amíg csak taposod ezt a földet.
2 Atterrate tutt'i luoghi, dove le nazioni che voi debellerete adorano i loro dèi, sulle cime dei monti e delle colline, e sotto qualunque albero frondoso.2 Forgassátok fel mindazokat a helyeket, amelyeken a magas hegyeken, a halmokon, vagy valamilyen lombos fa alatt isteneiket tisztelték azok a nemzetek, amelyeket meghódítotok.
3 Distruggete le are, spezzate le statue, date fuoco ai boschetti, riducete in polvere gl'idoli, sperdete il loro nome da quei luoghi.3 Szórjátok szét oltáraikat, törjétek össze oszlopaikat, égessétek fel tűzzel berkeiket és zúzzátok össze bálványképeiket: irtsátok ki nevüket azokról a helyekről.
4 Non così farete col Signore Dio vostro.4 Ti ne így tegyetek az Úrral, a ti Istenetekkel:
5 Ma vi recherete al luogo che il Signore Dio vostro sceglierà di fra tutte le vostre tribù per porre ivi il suo nome ad abitarvi;5 hanem arra a helyre menjetek, amelyet majd kiválaszt az Úr, a ti Istenetek valamennyi törzsetek közül, hogy oda helyezze nevét, s ott lakozzék.
6 ed in quel luogo offrirete gli olocausti e le vittime vostre, le decime e le primizie raccolte dalle vostre mani, i voti, ed i donativi, i primogeniti de' bovi e delle pecore.6 Azon a helyen mutassátok be egészen elégő áldozataitokat és vágó áldozataitokat, tizedeiteket, kezetek adományait, fogadalmaitokat és ajándékaitokat, marháitok s aprójószágaitok elsőszülöttét.
7 Ivi mangerete al cospetto del Signore Dio vostro, e godrete di tutte quelle cose alle quali avrete posto mano voi e le vostre famiglie, e nelle quali il Signore Dio vostro v'avrà benedetti.7 Ott költsétek el áldozati lakomáitokat, az Úr, a ti Istenetek színe előtt, s ott örvendezzetek házatok népével együtt mindannak, amire kezetek szert tett, s amivel az Úr, a ti Istenetek titeket megáldott.
8 Non farete ivi quello che noi ora facciamo qui [facendo] ciascuno quello che gli par buono.8 Ne tegyétek ott azt, amit mi ma itt teszünk: mindenki azt, amit jónak lát.
9 Sino a questo momento infatti non siete anche giunti al riposo ed al possesso che il Signore Dio vostro vi darà.9 Ez ideig ugyanis még nem jutottatok a nyugodalomhoz, s ahhoz a birtokhoz, amelyet nektek az Úr, a ti Istenetek adni fog.
10 Ma passerete il Giordano e vi stabilirete nella terra che il Signore Dio vostro vi darà, acciò siate al sicuro da tutt'i nemici all'intorno, ed abitiate senz'alcun timore10 Ha azonban majd átkeltek a Jordánon, s megtelepedtek azon a földön, amelyet nektek az Úr, a ti Istenetek adni fog, s nyugtotok lesz körös-körül minden ellenségtől, s minden félelem nélkül laktok:
11 nel luogo che il Signore Dio vostro eleggerà per porre ivi il suo nome. Ivi apporterete tutto quello che vi ho prescritto, olocausti ed ostie, decime e primizie del vostro lavoro, e ciò che v'è di migliore nei doni de' quali avrete fatto voto al Signore.11 akkor arra a helyre menjetek, amelyet majd az Úr, a ti Istenetek kiválaszt, hogy ott legyen a neve és oda vigyétek mindazt, amit parancsolok: egészen elégő áldozataitokat, vágó áldozataitokat, tizedeiteket s kezetek adományait s mindazt, ami kiválóbb azon ajándékok közül, amelyeket fogadtok az Úrnak.
12 Ivi farete banchetto innanzi al Signore Dio vostro, voi, i figli e le figlie vostre, i servi e le ancelle, ed il levita che abita nelle vostre città; egli infatti non ha altra porzione o possesso fra voi.12 Ott lakmározzatok az Úr, a ti Istenetek előtt, ti és fiaitok meg lányaitok, rabszolgátok és rabszolganőitek, meg a levita, aki városotokban tartózkodik: mert neki nincsen más része és birtoka közöttetek.
13 Guardati dall'offrire i tuoi olocausti in qualsiasi luogo tu vegga;13 Vigyázz, be ne mutasd egészen elégő áldozataidat akármelyik helyen, amelyet meglátsz,
14 [soltanto] in quello che il Signore eleggerà in una delle sue tribù, offrirai le tue vittime, e farai tutto quello che ti prescrivo.14 hanem azon, amelyet az Úr választ ki törzseid egyikében: ott mutasd be áldozataidat, s ott tedd meg mindazt, amit parancsolok neked.
15 Se poi vorrai mangiare, e ti piacerà mangiar carne, uccidi e mangia secondo la benedizione del Signore Dio tuo ch'egli ti ha data nelle tue città. O sia [animale] immondo, cioè macchiato e difettoso, o mondo, cioè senza difetto nè macchia così che possa anche offrirsi, ne mangerai come del capriolo e del cervo;15 Ha azonban enni akarsz, s húsételre jő kedved, vághatsz és ehetsz városaidban az Úrnak, a te Istenednek ahhoz az áldásához képest, amelyet adott neked: akár tisztátalan, azaz hibás és fogyatékos, akár tiszta, azaz ép és hibátlan, vagyis olyan, amilyet be szabad mutatni, megeheted úgy, mint a vadkecskét vagy a szarvast,
16 soltanto, non ne prenderai il sangue, ma lo verserai in terra come l'acqua.16 de a vér megevése nélkül: azt a földre kell öntened, mint a vizet.
17 Non potrai mangiar nelle tue città la decima del tuo frumento o vino od olio, nè i primogeniti degli armenti e dei greggi, nè tutto quello di che avrai fatto voto o che spontaneamente vorrai offrire, nè le primizie delle tue raccolte.17 Nem eheted meg azonban városaidban gabonád, borod s olajod tizedét, szarvasmarháid és aprójószágaid elsőszülöttét, mindazt, amit fogadtál vagy önként akarsz bemutatni s kezed adományait.
18 Ma le mangerete innanzi al Signore Dio tuo, in quel luogo che il Signore Dio tuo avrà eletto, tu, il figlio tuo, il servo, la serva, ed il levita che dimora nella tua città; ti rallegrerai e ti rifocillerai innanzi al Signore Dio tuo, con tutte quelle cose che le tue mani ti hanno procurate.18 Ezeket az Úr, a te Istened előtt edd meg, azon a helyen, amelyet az Úr, a te Istened kiválaszt, te és fiaid meg lányod, rabszolgád és rabszolganőd, meg a levita, aki városodban tartózkodik, s az Úr, a te Istened előtt örvendezzél, s vigadj mindazzal, amire kezed szert tesz.
19 Guardati dall'abbandonare il levita in tutto il tempo che dimorerai sulla terra.19 Vigyázz, el ne hagyd a levitát sohasem, míg azon a földön laksz.
20 Quando il Signore Dio tuo avrà allargati i tuoi confini come ti ha detto, e tu vorrai mangiare di quelle carni che tu appetisci;20 Ha majd kiterjeszti az Úr, a te Istened határaidat, amint mondta neked, s húst akarsz enni, s azt kíván a lelked,
21 se il luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto perchè sia ivi il suo nome sarà lontano, ucciderai dell'armento e del gregge che saranno tuoi, come t'ho comandato, e ne mangerai nel luogo di dimore come ti piacerà.21 de a hely, amelyet az Úr, a te Istened kiválaszt, hogy ott legyen neve, távol lesz: akkor szarvasmarháidból s aprójószágaidból, amelyekre majd szert teszel, vághatsz úgy, amint parancsoltam neked, s ehetsz városaidban, kívánságod szerint.
22 Ne mangerai come si mangia del capriolo e del cervo, e ne mangeranno egualmente il mondo e l'immondo.22 Amint a vadkecskét vagy a szarvast eszik, úgy edd az ilyesmit. Tiszta és tisztátalan ember egyaránt ehet belőle.
23 Da una cosa sola devi guardarti, dal prenderne il sangue; perchè il sangue è per loro come l'anima, e perciò non devi mangiar con le carni quel che fa a loro da anima;23 Csak arra vigyázz, hogy a vért meg ne edd, mert vérük lelkük gyanánt van, s éppen azért a lelket nem szabad megenned a hússal együtt,
24 ma lo verserai in terra come l'acqua,24 hanem a földre kell öntened, miként a vizet,
25 acciò bene sia a te ed ai figli tuoi dopo di te, se farai quello che piace al Signore.25 hogy jó dolgod legyen neked s utánad fiaidnak, ha azt teszed, ami kedves az Úr színe előtt. –
26 Le cose poi che avrai consacrate e votate al Signore, le prenderai, verrai al luogo che il Signore avrà eletto,26 Amit azonban az Úrnak szentelsz vagy fogadsz, azt fogd, s menj vele arra a helyre, amelyet majd az Úr kiválaszt,
27 ed offrirai sull'altare del Signore Dio tuo le tue oblazioni, la carne ed il sangue; il sangue delle vittime, lo verserai sull'altare; delle carni, ne mangerai tu stesso.27 és az Úrnak, a te Istenednek oltárán mutasd be egészen elégő áldozataidat, a húst és a vért, s az oltárra öntsd vágó áldozataid vérét, de utóbbiak húsát megeheted magad.
28 Ascolta ed osserva tutte quelle cose ch'io ti prescrivo, acciò bene venga a te ed ai tuoi figli dopo di te in perpetuo, se farai quello che è buono ed accetto innanzi al Signore Dio tuo.28 Vigyázz, hallgass mindarra, amit parancsolok neked, hogy jó dolgod legyen neked s utánad fiaidnak mindörökké, minthogy azt teszed, ami jó és kedves az Úr, a te Istened színe előtt.
29 Quando il Signore Dio tuo avrà disperse dinanzi a te le genti nella cui terra tu entrerai per possederla, e la possederai e v'abiterai,29 Ha majd elpusztítja az Úr, a te Istened a színed elől azokat a nemzeteket, amelyeket meghódítani mégy és meghódítod őket, s földjükön laksz:
30 bada bene di non imitarle dopo che al tuo arrivo saranno state distrutte, e di non ricercare i loro riti dicendo: - Come queste genti hanno servito i loro dèi, così anch'io servirò [il mio Dio]. -30 vigyázz, ne utánozd őket, miután elpusztultak utadból, s ne tudakozódjál szertartásaik után, mondván: ‘Amint e nemzetek tisztelték isteneiket, úgy cselekszem majd én is.’
31 Non far così col Signore Dio tuo; perchè tutte le abominazioni che il Signore detesta, essi le fecero pei loro dèi, sacrificando i figliuoli e le figliuole, e bruciandoli.31 Ne tégy így az Úrral, a te Isteneddel, mert azok minden olyan undokságot elkövettek isteneikkel, amelyet az Úr gyűlöl: fiaikat s lányaikat feláldozták, s tűzben elégették.
32 Tu fa' per il Signore quello solo ch'io ti comando, e non v'aggiungere nè toglierne cosa alcuna.