Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Deuteronomio 12


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Questi sono i comandamenti e le leggi che dovete osservar nella terra che il Signore Dio dei padri tuoi ti darà, acciò tu la possegga per tutto il tempo in che vivrai su questo mondo.1 אלה החקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות בארץ אשר נתן יהוה אלהי אבתיך לך לרשתה כל הימים אשר אתם חיים על האדמה
2 Atterrate tutt'i luoghi, dove le nazioni che voi debellerete adorano i loro dèi, sulle cime dei monti e delle colline, e sotto qualunque albero frondoso.2 אבד תאבדון את כל המקמות אשר עבדו שם הגוים אשר אתם ירשים אתם את אלהיהם על ההרים הרמים ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן
3 Distruggete le are, spezzate le statue, date fuoco ai boschetti, riducete in polvere gl'idoli, sperdete il loro nome da quei luoghi.3 ונתצתם את מזבחתם ושברתם את מצבתם ואשריהם תשרפון באש ופסילי אלהיהם תגדעון ואבדתם את שמם מן המקום ההוא
4 Non così farete col Signore Dio vostro.4 לא תעשון כן ליהוה אלהיכם
5 Ma vi recherete al luogo che il Signore Dio vostro sceglierà di fra tutte le vostre tribù per porre ivi il suo nome ad abitarvi;5 כי אם אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם מכל שבטיכם לשום את שמו שם לשכנו תדרשו ובאת שמה
6 ed in quel luogo offrirete gli olocausti e le vittime vostre, le decime e le primizie raccolte dalle vostre mani, i voti, ed i donativi, i primogeniti de' bovi e delle pecore.6 והבאתם שמה עלתיכם וזבחיכם ואת מעשרתיכם ואת תרומת ידכם ונדריכם ונדבתיכם ובכרת בקרכם וצאנכם
7 Ivi mangerete al cospetto del Signore Dio vostro, e godrete di tutte quelle cose alle quali avrete posto mano voi e le vostre famiglie, e nelle quali il Signore Dio vostro v'avrà benedetti.7 ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידכם אתם ובתיכם אשר ברכך יהוה אלהיך
8 Non farete ivi quello che noi ora facciamo qui [facendo] ciascuno quello che gli par buono.8 לא תעשון ככל אשר אנחנו עשים פה היום איש כל הישר בעיניו
9 Sino a questo momento infatti non siete anche giunti al riposo ed al possesso che il Signore Dio vostro vi darà.9 כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיך נתן לך
10 Ma passerete il Giordano e vi stabilirete nella terra che il Signore Dio vostro vi darà, acciò siate al sicuro da tutt'i nemici all'intorno, ed abitiate senz'alcun timore10 ועברתם את הירדן וישבתם בארץ אשר יהוה אלהיכם מנחיל אתכם והניח לכם מכל איביכם מסביב וישבתם בטח
11 nel luogo che il Signore Dio vostro eleggerà per porre ivi il suo nome. Ivi apporterete tutto quello che vi ho prescritto, olocausti ed ostie, decime e primizie del vostro lavoro, e ciò che v'è di migliore nei doni de' quali avrete fatto voto al Signore.11 והיה המקום אשר יבחר יהוה אלהיכם בו לשכן שמו שם שמה תביאו את כל אשר אנכי מצוה אתכם עולתיכם וזבחיכם מעשרתיכם ותרמת ידכם וכל מבחר נדריכם אשר תדרו ליהוה
12 Ivi farete banchetto innanzi al Signore Dio vostro, voi, i figli e le figlie vostre, i servi e le ancelle, ed il levita che abita nelle vostre città; egli infatti non ha altra porzione o possesso fra voi.12 ושמחתם לפני יהוה אלהיכם אתם ובניכם ובנתיכם ועבדיכם ואמהתיכם והלוי אשר בשעריכם כי אין לו חלק ונחלה אתכם
13 Guardati dall'offrire i tuoi olocausti in qualsiasi luogo tu vegga;13 השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה
14 [soltanto] in quello che il Signore eleggerà in una delle sue tribù, offrirai le tue vittime, e farai tutto quello che ti prescrivo.14 כי אם במקום אשר יבחר יהוה באחד שבטיך שם תעלה עלתיך ושם תעשה כל אשר אנכי מצוך
15 Se poi vorrai mangiare, e ti piacerà mangiar carne, uccidi e mangia secondo la benedizione del Signore Dio tuo ch'egli ti ha data nelle tue città. O sia [animale] immondo, cioè macchiato e difettoso, o mondo, cioè senza difetto nè macchia così che possa anche offrirsi, ne mangerai come del capriolo e del cervo;15 רק בכל אות נפשך תזבח ואכלת בשר כברכת יהוה אלהיך אשר נתן לך בכל שעריך הטמא והטהור יאכלנו כצבי וכאיל
16 soltanto, non ne prenderai il sangue, ma lo verserai in terra come l'acqua.16 רק הדם לא תאכלו על הארץ תשפכנו כמים
17 Non potrai mangiar nelle tue città la decima del tuo frumento o vino od olio, nè i primogeniti degli armenti e dei greggi, nè tutto quello di che avrai fatto voto o che spontaneamente vorrai offrire, nè le primizie delle tue raccolte.17 לא תוכל לאכל בשעריך מעשר דגנך ותירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך וכל נדריך אשר תדר ונדבתיך ותרומת ידך
18 Ma le mangerete innanzi al Signore Dio tuo, in quel luogo che il Signore Dio tuo avrà eletto, tu, il figlio tuo, il servo, la serva, ed il levita che dimora nella tua città; ti rallegrerai e ti rifocillerai innanzi al Signore Dio tuo, con tutte quelle cose che le tue mani ti hanno procurate.18 כי אם לפני יהוה אלהיך תאכלנו במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך ושמחת לפני יהוה אלהיך בכל משלח ידך
19 Guardati dall'abbandonare il levita in tutto il tempo che dimorerai sulla terra.19 השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך
20 Quando il Signore Dio tuo avrà allargati i tuoi confini come ti ha detto, e tu vorrai mangiare di quelle carni che tu appetisci;20 כי ירחיב יהוה אלהיך את גבולך כאשר דבר לך ואמרת אכלה בשר כי תאוה נפשך לאכל בשר בכל אות נפשך תאכל בשר
21 se il luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto perchè sia ivi il suo nome sarà lontano, ucciderai dell'armento e del gregge che saranno tuoi, come t'ho comandato, e ne mangerai nel luogo di dimore come ti piacerà.21 כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם וזבחת מבקרך ומצאנך אשר נתן יהוה לך כאשר צויתך ואכלת בשעריך בכל אות נפשך
22 Ne mangerai come si mangia del capriolo e del cervo, e ne mangeranno egualmente il mondo e l'immondo.22 אך כאשר יאכל את הצבי ואת האיל כן תאכלנו הטמא והטהור יחדו יאכלנו
23 Da una cosa sola devi guardarti, dal prenderne il sangue; perchè il sangue è per loro come l'anima, e perciò non devi mangiar con le carni quel che fa a loro da anima;23 רק חזק לבלתי אכל הדם כי הדם הוא הנפש ולא תאכל הנפש עם הבשר
24 ma lo verserai in terra come l'acqua,24 לא תאכלנו על הארץ תשפכנו כמים
25 acciò bene sia a te ed ai figli tuoi dopo di te, se farai quello che piace al Signore.25 לא תאכלנו למען ייטב לך ולבניך אחריך כי תעשה הישר בעיני יהוה
26 Le cose poi che avrai consacrate e votate al Signore, le prenderai, verrai al luogo che il Signore avrà eletto,26 רק קדשיך אשר יהיו לך ונדריך תשא ובאת אל המקום אשר יבחר יהוה
27 ed offrirai sull'altare del Signore Dio tuo le tue oblazioni, la carne ed il sangue; il sangue delle vittime, lo verserai sull'altare; delle carni, ne mangerai tu stesso.27 ועשית עלתיך הבשר והדם על מזבח יהוה אלהיך ודם זבחיך ישפך על מזבח יהוה אלהיך והבשר תאכל
28 Ascolta ed osserva tutte quelle cose ch'io ti prescrivo, acciò bene venga a te ed ai tuoi figli dopo di te in perpetuo, se farai quello che è buono ed accetto innanzi al Signore Dio tuo.28 שמר ושמעת את כל הדברים האלה אשר אנכי מצוך למען ייטב לך ולבניך אחריך עד עולם כי תעשה הטוב והישר בעיני יהוה אלהיך
29 Quando il Signore Dio tuo avrà disperse dinanzi a te le genti nella cui terra tu entrerai per possederla, e la possederai e v'abiterai,29 כי יכרית יהוה אלהיך את הגוים אשר אתה בא שמה לרשת אותם מפניך וירשת אתם וישבת בארצם
30 bada bene di non imitarle dopo che al tuo arrivo saranno state distrutte, e di non ricercare i loro riti dicendo: - Come queste genti hanno servito i loro dèi, così anch'io servirò [il mio Dio]. -30 השמר לך פן תנקש אחריהם אחרי השמדם מפניך ופן תדרש לאלהיהם לאמר איכה יעבדו הגוים האלה את אלהיהם ואעשה כן גם אני
31 Non far così col Signore Dio tuo; perchè tutte le abominazioni che il Signore detesta, essi le fecero pei loro dèi, sacrificando i figliuoli e le figliuole, e bruciandoli.31 לא תעשה כן ליהוה אלהיך כי כל תועבת יהוה אשר שנא עשו לאלהיהם כי גם את בניהם ואת בנתיהם ישרפו באש לאלהיהם
32 Tu fa' per il Signore quello solo ch'io ti comando, e non v'aggiungere nè toglierne cosa alcuna.32 את כל הדבר אשר אנכי מצוה אתכם אתו תשמרו לעשות לא תסף עליו ולא תגרע ממנו