Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Ezechiele 43


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Allora mi condusse alla porta che prospettava l'oriente.1 Et duxit me ad portam, quae respiciebat ad viam orientalem,
2 Ed ecco la gloria del Dio d'Israele che entrava per la via orientale e faceva un rumore come il rumore di molte acque e la terra era tutta illuminata dalla sua maestà.2 et eccegloria Dei Israel ingrediebatur per viam orientalem, et vox erat ei quasi voxaquarum multarum, et terra splendebat a maiestate eius.
3 E la visione che vedeva era somigliante a quella che aveva veduta quando venne per distruggere la città, somigliante nell'aspetto a quella veduta presso il fiume Cobar, ed io caddi prostrato sulla mia faccia.3 Et vidi visionemsecundum speciem, quam videram, quando venit, ut disperderet civitatem, etspecies secundum aspectum, quem videram iuxta fluvium Chobar; et cecidi superfaciem meam.
4 E la maestà del Signore entrò nel tempio per la via della porta che prospettava l'oriente.4 Et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae, quae respiciebat adorientem.
5 E lo spirito mi sollevò e m'introdusse nel cortile interiore, ed ecco, della gloria del Signore era ripiena tutta la casa.5 Et levavit me spiritus et introduxit me in atrium interius; et eccerepleta erat gloria Domini domus.
6 E udii parlarmi dalla casa, e un uomo che stava in piedi vicino a me mi disse:6 Et audivi loquentem ad me de domo, cum virstaret iuxta me,
7 «Figlio dell'uomo, ecco il luogo del mio trono, il luogo dove posano le piante dei miei piedi, dove abito in mezzo dei figli d'Israele in eterno; e quei della casa d'Israele non profaneranno più il mio santo nome, nè essi, nè i loro re con le loro fornicazioni e con i cadaveri dei loro re, e con le alture.7 et dixit ad me: “ Fili hominis, locus solii mei et locusvestigiorum pedum meorum, ubi habitabo in medio filiorum Israel in aeternum; etnon polluent ultra domus Israel nomen sanctum meum, ipsi et reges eorum, infornicationibus suis et in cadaveribus regum suorum in morte eorum,
8 Fabbricando la soglia di questi presso alla mia soglia, e i loro stipiti presso i miei stipiti; solo un muro era tra me ed essi, e profanarono il mio santo nome colle abominazioni che operarono; per cui li ho, nel mio sdegno, sterminati.8 quifabricati sunt limen suum iuxta limen meum et postes suos iuxta postes meos, etparies erat inter me et eos, et polluerunt nomen sanctum meum inabominationibus, quas fecerunt; propter quod consumpsi eos in ira mea.
9 Or dunque, gettino lungi da me il loro culto di prostituzione e l'inerte congerie dei loro re e io abiterò in mezzo ad essi per sempre.9 Nuncergo repellant procul fornicationem suam et cadavera regum suorum a me, ethabitabo in medio eorum semper.
10 E tu, o figlio dell'uomo, mostra il tempio alla casa d'Israele e si confondano delle loro iniquità; ne misurino la sua struttura10 Tu autem, fili hominis, ostende domui Israel templum, et confundantur abiniquitatibus suis et metiantur fabricam.
11 e abbiano vergogna di tutto quello che hanno operato; la figura della casa, la sua struttura, le uscite e gl'ingressi, e il suo disegno e le sue disposizioni e il suo ordinamento e le sue leggi, tutto fa' loro vedere, metti tutto sotto i loro occhi per iscritto, affinchè conservino la sua descrizione e i suoi statuti e li rimettano in opera.11 Et si erubuerint ex omnibus, quaefecerunt, describe domum et supellectilem eius, exitus et introitus, et omnemfiguram eius et universa praecepta eius et omnes leges eius ostende eis etscribes oculis eorum, ut custodiant omnem figuram eius et omnia praecepta illiuset faciant ea.
12 Questo è il carattere di questa casa sulla sommità del monte, tutto intero il suo recinto è sacrosanto; il suo carattere è questo».12 Ista est lex domus in summitate montis: omnes fines eius incircuitu sanctum sanctorum sunt; haec est ergo lex domus ”.
13 Queste poi sono le dimensioni dell'altare a cubito perfetto, che aveva un cubito e un palmo: il canale aveva un cubito e uno di larghezza e l'orlo col suo rilievo a labbro era tutto intorno alto un palmo. Era questa la fossa dell'altare.13 Istae autem mensurae altaris in cubitis, cubitus habebat cubitum et palmum;fossae in circuitu eius erat cubitus in altitudine et cubitus in latitudine; etsaepto eius ad marginem eius in circuitu palmus unus. Haec autem erat altitudoaltaris:
14 Dall'alveolo a fior di terra, fino a tutto il basamento inferiore, erano due cubiti e la larghezza un cubito, dal basamento minore fino al basamento maggiore erano quattro cubiti e la larghezza di un cubito.14 de fossa terrae usque ad crepidinem inferiorem duo cubiti, etlatitudo cubiti unius; et a crepidine minore usque ad crepidinem maioremquattuor cubiti, et latitudo unius cubiti.
15 L'Ariel era di quattro cubiti e dall'Ariel si alzavano al di sopra le quattro corna.15 Ipse autem focus quattuorcubitorum, et a foco usque sursum cornua quattuor.
16 E l'Ariel era di dodici cubiti di lunghezza, per dodici cubiti in larghezza, in forma quadrata a lati uguali.16 Et focus duodecimcubitorum in longitudine per duodecim cubitos latitudinis, quadrangulatum aequislateribus.
17 E il basamento di quattordici cubiti in lunghezza, per quattordici cubiti in larghezza dai quattro angoli e una cornice che giravagli intorno di mezzo cubito e un alveolo di un cubito all'ingiro; i suoi gradini erano vòlti a oriente.17 Et crepido quattuordecim cubitorum longitudinis per quattuordecimcubitos latitudinis in quattuor angulis eius; et saeptum in circuitu eiusdimidii cubiti, et fossa eius unius cubiti per circuitum; gradus autem eiusversi ad orientem.
18 E mi disse: «Figlio dell'uomo, così dice il Signore Dio: - Queste sono le prescrizioni dell'altare pel giorno quando sarà ricostruito, affinchè si offra sopra di esso l'olocausto e si faccia l'aspersione del sangue.18 Et dixit ad me: “ Fili hominis, haec dicit Dominus Deus: Hi sunt ritusaltaris: in qua die fuerit fabricatum, ut offeratur super illud holocaustum, eteffundatur sanguis,
19 Tu le consegnerai ai sacerdoti, leviti della discendenza di Sadoc, che si accostano a me, dice il Signore Dio, per offrirmi un vitello allevato alla mandra pel peccato.19 dabis sacerdotibus levitis, qui sunt de semine Sadoc, quiaccedunt ad me, ait Dominus Deus, ut ministrent mihi, vitulum de armento propeccato.
20 E prenderai del suo sangue e lo spargerai sulle quattro corna dell'altare e sui quattro angoli del basamento e sulla cornice all'ingiro in sua purificazione ed espiazione.20 Et assumens de sanguine eius, pones super quattuor cornua eius etsuper quattuor angulos crepidinis et super saeptum in circuitu et mundabis illudet expiabis.
21 E prenderai il vitello offerto pel peccato e lo abbrucerai in un luogo separato della casa, fuori del santuario.21 Et tolles vitulum, qui oblatus fuerit pro peccato, et comburesillum in destinato loco domus extra sanctuarium.
22 E nel secondo giorno offrirai un capretto senza macchia pel peccato e faranno l'espiazione dell'altare, come l'avevano fatta col vitello.22 Et in die secunda offereshircum caprarum immaculatum pro peccato, et expiabunt altare, sicut expiaveruntin vitulo.
23 Compiuta che avrai la sua espiazione, offrirai un vitello giovine senza macchia e un montone tolto dalla greggia senza macchia.23 Cumque compleveris expians illud, offeres vitulum de armentoimmaculatum et arietem de grege immaculatum;
24 E li offrirai nel cospetto del Signore, e i sacerdoti li cospargeranno di sale e li offriranno in olocausto al Signore.24 et offeres eos in conspectuDomini, et mittent sacerdotes super eos sal et offerent eos holocaustum Domino.
25 Per sette giorni farai il sacrificio del capro pel peccato ogni giorno, e così offriranno un vitello tolto dall'armento e un montone di greggia senza difetti.25 Septem diebus facies hircum pro peccato cotidie, et vitulum de armento etarietem de pecoribus immaculatos offerent.
26 Per sette giorni faranno l'espiazione e la purificazione dell'altare e lo consacreranno.26 Septem diebus expiabunt altare etmundabunt illud et consecrabunt illud.
27 Compiuti i giorni, nell'ottavo e poi in seguito, i sacerdoti offriranno sopra l'altare i vostri olocausti e i vostri sacrifici pacifici, e io sarò ben disposto per voi», dice il Signore Dio.27 Expletis autem diebus, in die octavaet ultra facient sacerdotes super altare holocausta vestra et pacifica, etplacatus ero vobis ”, ait Dominus Deus.