| 1 - Or avvenne che quando Geremia, riferendo a tutto il popolo, tutte le parole del Signore Dio loro per le quali il Signore Dio loro ad essi l'aveva mandato, terminò tutte queste parole, | 1 Когда Иеремия передал всему народу все слова Господа Бога их, все те слова, с которыми Господь, Бог их, послал его к ним, |
| 2 disse Azaria, figlio di Osaia, e Joanan, figlio di Caree e tutti gli uomini superbi esclamando verso Geremia: «Tu dici una menzogna; non è il Signore Dio nostro che ti ha mandato a dirci: - Non recatevi in Egitto per abitare ivi, - | 2 тогда сказал Азария, сын Осаии, и Иоанан, сын Карея, и все дерзкие люди сказали Иеремии: неправду ты говоришь, не посылал тебя Господь Бог наш сказать: 'не ходите в Египет, чтобы жить там'; |
| 3 ma Baruc figlio di Neria s'è fatto tuo istigatore contro di noi, per darci in mano dei Caldei per farci morire e condurre in Babilonia». | 3 а Варух, сын Нирии, возбуждает тебя против нас, чтобы предать нас в руки Халдеев, чтобы они умертвили нас или отвели нас пленными в Вавилон. |
| 4 E così Joanan, figlio di Caree e tutti i condottieri di armati e tutta l'altra popolazione non vollero ascoltare la voce del Signore restando nella terra di Giuda. | 4 И не послушал Иоанан, сын Карея, и все военные начальники и весь народ гласа Господа, чтобы остаться в земле Иудейской. |
| 5 Ma Joanan, figlio di Caree e tutti i condottieri d'armati, presero tutti i superstiti di Giuda che, dalle nazioni ove si trovavano dispersi, erano ritornati per abitare nella terra di Giuda, | 5 И взял Иоанан, сын Карея, и все военные начальники весь остаток Иудеев, которые возвратились из всех народов, куда они были изгнаны, чтобы жить в земле Иудейской, |
| 6 gli uomini, le donne e i fanciulli e le figlie del re e tutte le persone, che Nabuzardan, capo delle milizie, aveva lasciate con Godolia, figlio di Aicam, figlio di Safan, e Geremia profeta e Baruc figlio di Neria | 6 мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии; |
| 7 ed entrarono in Egitto, perchè non vollero dare ascolto alla voce del Signore; e giunsero fino a Tafnis. | 7 и пошли в землю Египетскую, ибо не послушали гласа Господня, и дошли до Тафниса. |
| 8 E il Signore comunicò la sua parola a Geremia, in Tafnis dicendogli: | 8 И было слово Господне к Иеремии в Тафнисе: |
| 9 «Prendi in mano delle grosse pietre e va' a riporle nel voltino che è sotto l'ammattonato nella porta della casa di Faraone in Tafnis alla presenza degli uomini di Giuda | 9 возьми в руки свои большие камни и скрой их в смятой глине при входе в дом фараона в Тафнисе, пред глазами Иудеев, |
| 10 e dirai loro: - Così dice il Signore Dio degli eserciti, il Dio di Israele: "Ecco che io manderò e prenderò Nabucodonosor, re di Babilonia mio servo, e poserò il suo seggio sopra queste pietre che ho riposto, e collocherò il suo trono quivi sopra. | 10 и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой |
| 11 E quando sopraggiungerà a percuotere la terra di Egitto, allora chi sarà per la morte, alla morte; chi per la schiavitù, alla schiavitù; e chi per la spada, alla spada. | 11 и придет, и поразит землю Египетскую: кто [обречен] на смерть, тот [предан будет] смерти; и кто в плен, [пойдет] в плен; и кто под меч, под меч. |
| 12 E metterà il fuoco nei templi degli dèi di Egitto e li incendierà e condurrà [gli dèi] in schiavitù e vestirà il manto della terra di Egitto, come un pastore si veste del suo mantello, e di qui uscirà in pace. | 12 И зажгу огонь в капищах богов Египтян; и он сожжет оные, а их пленит, и оденется в землю Египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, и выйдет оттуда спокойно, |
| 13 E spezzerà le statue della casa del Sole che sono in Egitto, e i templi degli dèi di Egitto incendierà col fuoco" -». | 13 и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем. |