SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Sapienza 1


font
BIBBIA RICCIOTTIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Amate la giustizia, o voi che governate la terra, nutrite sentimenti buoni rispetto a Dio, e con semplicità di cuore cercatelo.1 Love righteousness, you rulers of the earth, think of the Lord with uprightness, and seek him with sincerity of heart;
2 Perchè da coloro egli è trovato, che non lo tentano, e si manifesta a quel che han fede in lui.2 because he is found by those who do not put him to the test, and manifests himself to those who do not distrust him.
3 I perversi pensieri separano da Dio, e la povertà [di lui], messa alla prova, confonde gl'insensati.3 For perverse thoughts separate men from God, and when his power is tested, it convicts the foolish;
4 In animo malevolo non entrerà la sapienza, nè farà dimora in un corpo schiavo del peccato.4 because wisdom will not enter a deceitful soul, nor dwell in a body enslaved to sin.
5 Perchè il santo spirito della disciplina fugge l’inganno e s'allontana dai pensieri insipienti, è messo in fuga dal sopraggiunger dell'ingiustizia.5 For a holy and disciplined spirit will flee from deceit, and will rise and depart from foolish thoughts, and will be ashamed at the approach of unrighteousness.
6 Benigno è infatti lo spirito della sapienza, e non lascerà impunito il maledico per la colpa delle sue labbra: chè Dio è testimonio de’ suoi reni e scrutatore sicuro del suo cuore, e ascoltatore [allento] del suo parlare.6 For wisdom is a kindly spirit and will not free a blasphemer from the guilt of his words; because God is witness of his inmost feelings, and a true observer of his heart, and a hearer of his tongue.
7 Perchè lo spirito del Signore riempie il mondo, ed esso, che tutto contiene, d’[ogni] voce ha notizia.7 Because the Spirit of the Lord has filled the world, and that which holds all things together knows what is said;
8 Per ciò nessuno che ingiustamente sparli può restar nascosto, nè lo lascerà da parte la punitrice giustizia.8 therefore no one who utters unrighteous things will escape notice, and justice, when it punishes, will not pass him by.
9 Dei propositi dell’empio sarà fatto rigoroso esame, e il suono de' suoi discorsi giungerà al Signore, per il castigo delle sue iniquità.9 For inquiry will be made into the counsels of an ungodly man, and a report of his words will come to the Lord, to convict him of his lawless deeds;
10 Un orecchio geloso ascolta tutto e il sussurro della mormorazione non gli sfuggirà,10 because a jealous ear hears all things, and the sound of murmurings does not go unheard.
11 Guardatevi pertanto dalla vana mormorazione, e dalla maldicenza preservate la lingua; chè segreto parlare non andrà a vuoto, e la bocca che mente dà morte all’anima.11 Beware then of useless murmuring, and keep your tongue from slander; because no secret word is without result, and a lying mouth destroys the soul.
12 Non correte dietro alla morte col traviamento della vostra vita, nè v’attirate addosso la rovina con le opere delle vostre mani.12 Do not invite death by the error of your life, nor bring on destruction by the works of your hands;
13 Perchè Dio non fece la morte, nè s'allieta della perdizione de' viventi:13 because God did not make death, and he does not delight in the death of the living.
14 tutto egli creò perchè avesse esistenza, te salutari sono le generazioni del cosmo, e non c'è in esse veleno di sterminio, nè il regno della morte è sulla terra.14 For he created all things that they might exist, and the generative forces of the world are wholesome, and there is no destructive poison in them; and the dominion of Hades is not on earth.
15 E invero la giustizia è perenne e immortale!15 For righteousness is immortal.
16 Ma gli empi con la mano e con la voce chiamano la morte, e reputandola amica, si strussero [per lei], e fecero con essa alleanza, e son degni invero di appartenerle!16 But ungodly men by their words and deeds summoned death; considering him a friend, they pined away, and they made a covenant with him, because they are fit to belong to his party.