Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sapienza 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 Amate la giustizia, o voi che governate la terra, nutrite sentimenti buoni rispetto a Dio, e con semplicità di cuore cercatelo.1 Love justice, you who judge the earth; think of the LORD in goodness, and seek him in integrity of heart;
2 Perchè da coloro egli è trovato, che non lo tentano, e si manifesta a quel che han fede in lui.2 Because he is found by those who test him not, and he manifests himself to those who do not disbelieve him.
3 I perversi pensieri separano da Dio, e la povertà [di lui], messa alla prova, confonde gl'insensati.3 For perverse counsels separate a man from God, and his power, put to the proof, rebukes the foolhardy;
4 In animo malevolo non entrerà la sapienza, nè farà dimora in un corpo schiavo del peccato.4 Because into a soul that plots evil wisdom enters not, nor dwells she in a body under debt of sin.
5 Perchè il santo spirito della disciplina fugge l’inganno e s'allontana dai pensieri insipienti, è messo in fuga dal sopraggiunger dell'ingiustizia.5 For the holy spirit of discipline flees deceit and withdraws from senseless counsels; and when injustice occurs it is rebuked.
6 Benigno è infatti lo spirito della sapienza, e non lascerà impunito il maledico per la colpa delle sue labbra: chè Dio è testimonio de’ suoi reni e scrutatore sicuro del suo cuore, e ascoltatore [allento] del suo parlare.6 For wisdom is a kindly spirit, yet she acquits not the blasphemer of his guilty lips; Because God is the witness of his inmost self and the sure observer of his heart and the listener to his tongue.
7 Perchè lo spirito del Signore riempie il mondo, ed esso, che tutto contiene, d’[ogni] voce ha notizia.7 For the spirit of the LORD fills the world, is all-embracing, and knows what man says.
8 Per ciò nessuno che ingiustamente sparli può restar nascosto, nè lo lascerà da parte la punitrice giustizia.8 Therefore no one who utters wicked things can go unnoticed, nor will chastising condemnation pass him by.
9 Dei propositi dell’empio sarà fatto rigoroso esame, e il suono de' suoi discorsi giungerà al Signore, per il castigo delle sue iniquità.9 For the devices of the wicked man shall be scrutinized, and the sound of his words shall reach the LORD, for the chastisement of his transgressions;
10 Un orecchio geloso ascolta tutto e il sussurro della mormorazione non gli sfuggirà,10 Because a jealous ear hearkens to everything, and discordant grumblings are no secret.
11 Guardatevi pertanto dalla vana mormorazione, e dalla maldicenza preservate la lingua; chè segreto parlare non andrà a vuoto, e la bocca che mente dà morte all’anima.11 Therefore guard against profitless grumbling, and from calumny withhold your tongues; For a stealthy utterance does not go unpunished, and a lying mouth slays the soul.
12 Non correte dietro alla morte col traviamento della vostra vita, nè v’attirate addosso la rovina con le opere delle vostre mani.12 Court not death by your erring way of life, nor draw to yourselves destruction by the works of your hands.
13 Perchè Dio non fece la morte, nè s'allieta della perdizione de' viventi:13 Because God did not make death, nor does he rejoice in the destruction of the living.
14 tutto egli creò perchè avesse esistenza, te salutari sono le generazioni del cosmo, e non c'è in esse veleno di sterminio, nè il regno della morte è sulla terra.14 For he fashioned all things that they might have being; and the creatures of the world are wholesome, And there is not a destructive drug among them nor any domain of the nether world on earth,
15 E invero la giustizia è perenne e immortale!15 For justice is undying.
16 Ma gli empi con la mano e con la voce chiamano la morte, e reputandola amica, si strussero [per lei], e fecero con essa alleanza, e son degni invero di appartenerle!16 It was the wicked who with hands and words invited death, considered it a friend, and pined for it, and made a covenant with it, Because they deserve to be in its possession,