Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Figliolo mio, attento alla mia sapienza, alla prudenza mia porgi l'orecchio,1 My son, pay attention to my wisdom, listen careful y to what I know;
2 per far tesoro di riflessionie le tue labbra mettano in serbo una buona istruzione. Non dar retta alle fallacie della donna,2 so that you may preserve discretion and your lips may guard knowledge. Take no notice of a loose-living woman,
3 perchè un favo che stilla sono le labbra della meretrice e la sua gola ha un parlare che unge più dell'olio;3 for the lips of the adulteress drip with honey, her palate is more unctuous than oil,
4 ma alla fine è più amara del fiele e punge come una spada a due tagli.4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 I suoi piedi scendono nelle profondità della Morte e i suoi passi fan capo all'Inferno,5 Her feet go down to death, Sheol the goal of her steps;
6 non procedono sul sentiero della vita, son erranti i suoi passi e investigabili.6 far from fol owing the path of life, her course is uncertain and she does not know it.
7 Ed ora, figliuolo, ascoltamie non ti scostare dai detti della mia bocca:7 And now, son, listen to me, never deviate from what I say:
8 La tua strada passi lungi da leie non avvicinarti alla porta della sua casa8 set your course as far from her as possible, go nowhere near the door of her house,
9 e non dare agli altri il tuo onore e gli anni tuoi a gente spietata;9 or she wil hand over your honour to others, the years of your life to a man without pity,
10 affinchè gli estranei non si riempiano delle tue sostanze e le tue fatiche non vadano a finire in casa altrui,10 and strangers wil batten on your property, and your produce go to the house of a stranger,
11 e debba gemere alla finequando avrai la tua carne ed il tuo corpo consunti11 and, at your ending, your body and flesh having been consumed, you wil groan
12 ed esclamare: «Perchè ho io detestato gli avvertimenti ed il mio cuore non diede retta alle correzioni12 and exclaim, 'Alas, I hated discipline, my heart spurned al correction;
13 e non ascoltai la voce di chi mi ammoniva e non prestai orecchio ai miei maestri?13 I would not attend to the voice of my masters, I would not listen to those who tried to teach me.
14 Poco mancò non fossi, per colmo di sciagura, tradotto in mezzo all'adunata ed al concilio!».14 Now I have come to nearly every kind of misery, in the assembly and in the community.'
15 Bevi le acque della tua cisterna e quelle che scaturiscono entro il tuo pozzo;15 Drink the water from your own storage-well, fresh water from your own spring.
16 le tue sorgenti riversino fuori, per le piazze si spandano le tue acque.16 Even if your fountains overflow outside, your streams of water in the public squares:
17 Siano per te solo e non abbiano parte teco gli estranei.17 let them be for you alone, and not for strangers with you.
18 Sia la tua fonte benedetta e goditi la donna che hai amata giovine.18 May your fountain-head be blessed! Find joy with the wife you married in your youth,
19 Amabile cerva, vezzosa gazzella, le sue carezze ti possano inebriare ognora; con amore vagheggiala costantemente.19 fair as a hind, graceful as a fawn: hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that everholds you captive.
20 E perchè invaghirti, figlio, di una estranea? e stringerti al seno una donna non tua?20 Why be seduced, my son, by someone else's wife, and fondle the breast of a woman who belongs toanother?
21 Mentre il Signore tien d'occhio tutte le vie dell'uomo e osserva tutti i suoi passi?21 For the eyes of Yahweh observe human ways, and survey al human paths.
22 Ma l'empio resterà schiavo delle sue inique passionie stretto nelle funi dei suoi peccati.22 The wicked is snared in his own misdeeds, is caught in the meshes of his own sin.
23 Egli morrà perchè non ebbe a cuore la correzione e dalla sua grande stoltezza resterà ingannato.23 For want of discipline, he dies, led astray by his own excessive folly.