1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Hear, O children, a father's instruction, be attentive, that you may gain understanding! |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 Yes, excellent advice I give you; my teaching do not forsake. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 When I was my father's child, frail, yet the darling of my mother, |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 He taught me, and said to me: "Let your heart hold fast my words: keep my commands, that you may live! |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 Forsake her not, and she will preserve you; love her, and she will safeguard you; |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 The beginning of wisdom is: get wisdom; at the cost of all you have, get understanding. |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Extol her, and she will exalt you; she will bring you honors if you embrace her; |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 She will put on your head a graceful diadem; a glorious crown will she bestow on you." |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Hear, my son, and receive my words, and the years of your life shall be many. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 On the way of wisdom I direct you, I lead you on straightforward paths. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 When you walk, your step will not be impeded, and should you run, you will not stumble. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Hold fast to instruction, never let her go; keep her, for she is your life. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 The path of the wicked enter not, walk not on the way of evil men; |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Shun it, cross it not, turn aside from it, and pass on. |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 For they cannot rest unless they have done evil; to have made no one stumble steals away their sleep. |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 But the path of the just is like shining light, that grows in brilliance till perfect day. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 The way of the wicked is like darkness; they know not on what they stumble. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 My son, to my words be attentive, to my sayings incline your ear; |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Let them not slip out of your sight, keep them within your heart; |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 For they are life to those who find them, to man's whole being they are health. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 With closest custody, guard your heart, for in it are the sources of life. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Put away from you dishonest talk, deceitful speech put far from you. |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Let your eyes look straight ahead and your glance be directly forward. |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Survey the path for your feet, and let all your ways be sure. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot far from evil. |