1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |