Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.2 I will give you a good gift, forsake not my law.
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother:
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.