1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |