1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |