1 - Il malvagio fugge senza che alcuno lo insegua, mentre il giusto, sicuro come il leone, starà. | 1 The impious flees, though no one pursues. But the just, like a confident lion, shall be without dread. |
2 Per i peccati d'un pa ese molti sono i principi; ma per la sapienza d'un che sa quel che si dice, la vita dolce sarà più diuturna. | 2 Because of the sins of the land, it has many princes. And because of the wisdom of a man, and the knowledge of those things that are said, the life of the leader shall be prolonged. |
3 Un personaggio povero che opprime i poveriè simile a una pioggia violenta portatrice di carestia. | 3 A poor man slandering the poor is like a violent rainstorm in advance of a famine. |
4 I disertori della legge inneggiano l'empio e gli osservanti s'infiammano contro. | 4 Those who abandon the law praise the impious. Those who guard it are inflamed against him. |
5 Gli uomini malvagi giustizia non ne intendono, a quelli che cercano il Signore considerano tutto. | 5 Evil men do not intend judgment. But those who inquire after the Lord turn their souls toward all things. |
6 È meglio un povero che cammina nella sua semplicitàche un ricco di perversa condotta. | 6 Better is the pauper walking in his simplicity, than the rich walking in ways of depravity. |
7 Chi osserva la legge è un figlio giudizioso, ma chi fa vita coi crapuloni, disonora suo padre. | 7 Whoever keeps the law is a wise son. But whoever feeds gluttons brings shame to his father. |
8 Chi ammassa le ricchezze cogli interessi e colle usurele raduna per chi largheggia coi poverelli. | 8 Whoever piles up riches by usury and profit gathers them for him who will give freely to the poor. |
9 Chi torce l'orecchio per non udire la leggesarà esecrabile fin anche nella sua preghiera. | 9 Whoever turns away his ears from listening to the law: his prayer will be detestable. |
10 Chi svia i giusti per la malvagia strada precipita nella rovina che aveva preparata, e gl'innocenti possederanno i suoi beni. | 10 Whoever deceives the just in a malicious way will fall into his own perdition. And the simple shall possess his goods. |
11 L'uomo ricco si crede sapiente, ma il povero intelligente lo sottoporrà ad esame. | 11 The rich one seems wise to himself. But the poor one, being prudent, shall evaluate him. |
12 Nel trionfare dei giusti v'è molta gloria, e dove regnano gli empi c'è la ruina degli uomini. | 12 In the exultation of the just, there is great glory. When the impious reign, men are brought to ruin. |
13 Chi nasconde le sue colpe non riuscirà, e chi le confessa e le lascia, otterrà misericordia. | 13 Whoever hides his crimes will not be guided. But whoever will have confessed and abandoned them shall overtake mercy. |
14 Beato l'uomo che è sempre timoroso, ma chi indura il cuore cadrà nel male. | 14 Blessed is the man who is ever fearful. Yet truly, whoever is hardened in mind will fall into evil. |
15 Un leone che rugge e un orso affamatoè un principe empio sopra un popolo povero. | 15 An impious leader over a poor people is like a roaring lion and a hungry bear. |
16 Un capo scemo di prudenza opprimerà molti con vessazioni, ma chi è nemico dell'avarizia avrà lunghi giorni. | 16 A leader destitute of prudence will oppress many through false accusations. But whoever hates avarice shall prolong his days. |
17 L'uomo ch'è reo di sangue umano, se fugge verso la fossa nessuno lo trattenga. | 17 A man who slanders the blood of a life, even if he flees to the pit, no one will tolerate him. |
18 Chi cammina con semplicità sarà salvo, chi va per vie torte, verrà la volta che cadrà. | 18 Whoever walks simply shall be saved. Whoever is perverse in his steps will fall all at once. |
19 Chi lavora il suo terreno avrà pane da saziarsie chi seguita ad oziare, sarà pieno di miseria. | 19 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever pursues leisure will be filled with need. |
20 Il galantuomo sarà molto lodato, e chi ha fretta di farsi ricco non sarà senza colpe. | 20 A faithful man shall be greatly praised. But whoever rushes to become rich will not be innocent. |
21 Chi in giudizio è accettator di persone, non fa bene; costui, anche per un tozzo di pane, metterà in non cale la verità. | 21 Whoever shows favoritism in judgment does not do well; even if it is for a morsel of bread, he forsakes the truth. |
22 L'uomo che ha fretta di arricchire e agogna a quel degli altri, non sa che lo incoglierà la penuria. | 22 A man who hurries to become rich, and who envies others, does not know that destitution will overwhelm him. |
23 Chi riprende una persona troverà in fine maggior grazia presso di essache colui che la inganna con le adulazioni della sua lingua. | 23 Whoever corrects a man, afterward he shall find favor with him, more so than he who deceives him with a flattering tongue. |
24 Chi deruba suo padre e sua madre e dice: «Non c'è peccato»fa la parte dell'assassino. | 24 Whoever takes away anything from his father or mother, and who says, “This is not a sin,” is the associate of a murderer. |
25 Chi si dilata in boriose parole, attizza le contese, ma chi spera nel Signore sarà salvo. | 25 Whoever boasts and enlarges himself stirs up conflicts. Yet truly, whoever trusts in the Lord will be healed. |
26 Chi si confida nel proprio cuore è uno stolto, e chi procede con saggezza se ne andrà salvo. | 26 Whoever trusts in his own heart is a fool. But whoever treads wisely, the same shall be saved. |
27 Chi dà al povero non impoveriràe chi disprezza chi chiede, soffrirà penuria. | 27 Whoever gives to the poor shall not be in need. Whoever despises his petition will suffer scarcity. |
28 Quando gli empi alzeranno il capo, la gente si nasconderà e quando saranno periti, si moltiplicheranno i giusti. | 28 When the impious rise up, men will hide themselves. When they perish, the just shall be multiplied. |