1 - Il malvagio fugge senza che alcuno lo insegua, mentre il giusto, sicuro come il leone, starà. | 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. |
2 Per i peccati d'un pa ese molti sono i principi; ma per la sapienza d'un che sa quel che si dice, la vita dolce sarà più diuturna. | 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. |
3 Un personaggio povero che opprime i poveriè simile a una pioggia violenta portatrice di carestia. | 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. |
4 I disertori della legge inneggiano l'empio e gli osservanti s'infiammano contro. | 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. |
5 Gli uomini malvagi giustizia non ne intendono, a quelli che cercano il Signore considerano tutto. | 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. |
6 È meglio un povero che cammina nella sua semplicitàche un ricco di perversa condotta. | 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. |
7 Chi osserva la legge è un figlio giudizioso, ma chi fa vita coi crapuloni, disonora suo padre. | 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. |
8 Chi ammassa le ricchezze cogli interessi e colle usurele raduna per chi largheggia coi poverelli. | 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
9 Chi torce l'orecchio per non udire la leggesarà esecrabile fin anche nella sua preghiera. | 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
10 Chi svia i giusti per la malvagia strada precipita nella rovina che aveva preparata, e gl'innocenti possederanno i suoi beni. | 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. |
11 L'uomo ricco si crede sapiente, ma il povero intelligente lo sottoporrà ad esame. | 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. |
12 Nel trionfare dei giusti v'è molta gloria, e dove regnano gli empi c'è la ruina degli uomini. | 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
13 Chi nasconde le sue colpe non riuscirà, e chi le confessa e le lascia, otterrà misericordia. | 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. |
14 Beato l'uomo che è sempre timoroso, ma chi indura il cuore cadrà nel male. | 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
15 Un leone che rugge e un orso affamatoè un principe empio sopra un popolo povero. | 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. |
16 Un capo scemo di prudenza opprimerà molti con vessazioni, ma chi è nemico dell'avarizia avrà lunghi giorni. | 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
17 L'uomo ch'è reo di sangue umano, se fugge verso la fossa nessuno lo trattenga. | 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. |
18 Chi cammina con semplicità sarà salvo, chi va per vie torte, verrà la volta che cadrà. | 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. |
19 Chi lavora il suo terreno avrà pane da saziarsie chi seguita ad oziare, sarà pieno di miseria. | 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. |
20 Il galantuomo sarà molto lodato, e chi ha fretta di farsi ricco non sarà senza colpe. | 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
21 Chi in giudizio è accettator di persone, non fa bene; costui, anche per un tozzo di pane, metterà in non cale la verità. | 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. |
22 L'uomo che ha fretta di arricchire e agogna a quel degli altri, non sa che lo incoglierà la penuria. | 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
23 Chi riprende una persona troverà in fine maggior grazia presso di essache colui che la inganna con le adulazioni della sua lingua. | 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. |
24 Chi deruba suo padre e sua madre e dice: «Non c'è peccato»fa la parte dell'assassino. | 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. |
25 Chi si dilata in boriose parole, attizza le contese, ma chi spera nel Signore sarà salvo. | 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. |
26 Chi si confida nel proprio cuore è uno stolto, e chi procede con saggezza se ne andrà salvo. | 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
27 Chi dà al povero non impoveriràe chi disprezza chi chiede, soffrirà penuria. | 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
28 Quando gli empi alzeranno il capo, la gente si nasconderà e quando saranno periti, si moltiplicheranno i giusti. | 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. |