Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Ode di Etan l'Ezraita.1 Intellectus Ethan Ezrahitæ.
2 Le bontà del Signore io canterò in eterno, di generazione in generazione predicherò la sua fedeltà con la mia bocca.2 Misericordias Domini in æternum cantabo ;
in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
3 Perchè io dico: Un edificio eterno è la tua grazia, stabilita è ne' cieli la tua fedeltà.3 Quoniam dixisti : In æternum misericordia ædificabitur in cælis ;
præparabitur veritas tua in eis.
4 «Ho stretto alleanza con i miei eletti, ho giurato a David mio servo:4 Disposui testamentum electis meis ;
juravi David servo meo :
5 - Sino all'eternità stabilirò il tuo seme, ed edificherò di generazione in generazione il tuo trono -».5 Usque in æternum præparabo semen tuum,
et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
6 Lodano i cieli le tue meraviglie, o Signore, e la tua fedeltà nell'adunanza de' santi.6 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine ;
etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
7 Perchè, chi v'è sopra le nubi ch'è uguale al Signore? chi è simile a Dio tra i figli di Dio?7 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino ;
similis erit Deo in filiis Dei ?
8 Iddio è glorificato nel consesso de' santi, è grande e tremendo più di quanti gli son d' intorno.8 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum,
magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
9 O Signore, Dio degli eserciti, chi è simile a te? potente tu sei, o Signore, e la tua fedeltà ti sta d'intorno.9 Domine Deus virtutum, quis similis tibi ?
potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
10 Tu domini la prepotenza del mare, l'impeto de' suoi flutti tu calmi.10 Tu dominaris potestati maris ;
motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
11 Tu abbattesti a mo' d'un ferito il superbo [Egitto], col braccio tuo potente disperdesti i tuoi nemici.11 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum ;
in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
12 Tuoi sono i cieli e tua la terra, il mondo e quanto è in esso tu l'hai fondato.12 Tui sunt cæli, et tua est terra :
orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti ;
13 L'Aquilone e l'Austro gli hai creati tu, il Tabor e l'Hermon nel tuo nome esultano.13 aquilonem et mare tu creasti.
Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt :
14 Il tuo braccio è potente: forte è la tua mano e si leva alta la tua destra.14 tuum brachium cum potentia.
Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua :
15 L'equità e la giustizia sono il sostegno del tuo trono, la bontà e la fedeltà vanno innanzi al tuo volto.15 justitia et judicium præparatio sedis tuæ :
misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
16 Beato il popolo che sa il [grido di] giubilo! O Signore, alla luce del tuo volto camminano,16 Beatus populus qui scit jubilationem :
Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
17 e nel nome tuo esultano tutto il dì, e nella tua giustizia s'esaltano.17 et in nomine tuo exsultabunt tota die,
et in justitia tua exaltabuntur.
18 Perchè la gloria della lor forza sei tu, e per la tua benevolenza s'esalta la nostra possa.18 Quoniam gloria virtutis eorum tu es,
et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
19 Giacchè [in mano] del Signore è il nostro scudo, e [in mano] del Santo d'Israele [il] nostro re.19 Quia Domini est assumptio nostra,
et sancti Israël regis nostri.
20 Una volta tu parlasti in visioneai tuoi santi e dicesti:«Ho riversato l'aiuto sur un potente, ho esaltato uno, scelto di tra il mio popolo.20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis,
et dixisti : Posui adjutorium in potente,
et exaltavi electum de plebe mea.
21 Ho trovato David mio servo, col sacro mio olio l'ho unto.21 Inveni David, servum meum ;
oleo sancto meo unxi eum.
22 La mia mano lo sosterrà, e il mio braccio gli darà vigore.22 Manus enim mea auxiliabitur ei,
et brachium meum confortabit eum.
23 A nulla riuscirà il nemico contro di lui, e il figliuolo dell'iniquità non potrà più nuocergli.23 Nihil proficiet inimicus in eo,
et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
24 Farò a pezzi davanti a lui i suoi nemici, e i suoi avversari metterò in fuga.24 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus,
et odientes eum in fugam convertam.
25 E la mia fedeltà e il mio favore saran con lui, e nel mio nome sarà esaltata la sua possa.25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,
et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
26 E stenderò sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.26 Et ponam in mari manum ejus,
et in fluminibus dexteram ejus.
27 Egli m'invocherà: - Padre mio tu sei, il mio Dio e il protettore della mia salvezza.-27 Ipse invocabit me : Pater meus es tu,
Deus meus, et susceptor salutis meæ.
28 E lo costituirò il [mio] primogenito, l'eccelso tra i re della terra.28 Et ego primogenitum ponam illum,
excelsum præ regibus terræ.
29 In eterno gli conserverò il mio favore e il mio patto [si manterrà] fedele a lui.29 In æternum servabo illi misericordiam meam,
et testamentum meum fidele ipsi.
30 E stabilirò ne' secoli la sua progenie e il suo trono [farò eterno] come i giorni de' cieli.30 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus,
et thronum ejus sicut dies cæli.
31 Che se i suoi figliuoli abbandoneranno la mia legge, e ne' miei precetti non cammineranno;31 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam,
et in judiciis meis non ambulaverint ;
32 se i miei ordini violeranno, e i miei comandamenti non osserveranno:32 si justitias meas profanaverint,
et mandata mea non custodierint :
33 punirò con la verga le loro iniquitàe con le sferzate i loro peccati;33 visitabo in virga iniquitates eorum,
et in verberibus peccata eorum ;
34 ma il mio favore non ritrarrò da lui, nè farò torto alla mia fedeltà.34 misericordiam autem meam non dispergam ab eo,
neque nocebo in veritate mea,
35 E non violerò il mio patto, e la parola uscita dalle mie labbra non renderò vana.35 neque profanabo testamentum meum :
et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
36 Ho giurato una volta per la mia santità, non mentirò a David.36 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar :
37 Il suo seme durerà in eterno,37 semen ejus in æternum manebit.
Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
38 e il suo trono [permarrà] come il sole al mio cospetto, come la luna sarà stabilito in eterno: e chi l'attesta nel cielo è fedele».38 et sicut luna perfecta in æternum,
et testis in cælo fidelis.
39 [Ed ecco] invece [che] tu hai rigettato e dispregiato, hai respinto il tuo Unto!39 Tu vero repulisti et despexisti ;
distulisti christum tuum.
40 Hai rotto il patto col tuo servo, hai profanato nella polvere il suo diadema.40 Evertisti testamentum servi tui ;
profanasti in terra sanctuarium ejus.
41 Hai distrutto tutte le sue muraglie, le sue fortezze hai ridotto in rovina.41 Destruxisti omnes sepes ejus ;
posuisti firmamentum ejus formidinem.
42 L'han saccheggiato quanti passavan per via, è diventato l'obbrobrio de' suoi vicini.42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam ;
factus est opprobrium vicinis suis.
43 Hai esaltato la destra de' suoi oppressori, hai rallegrato tutti i suoi nemici.43 Exaltasti dexteram deprimentium eum ;
lætificasti omnes inimicos ejus.
44 Hai deviato l'aiuto della sua spadae non l'hai soccorso nella battaglia.44 Avertisti adjutorium gladii ejus,
et non es auxiliatus ei in bello.
45 L'hai spogliato del [suo] splendore, e il suo trono hai rovesciato a terra.45 Destruxisti eum ab emundatione,
et sedem ejus in terram collisisti.
46 Hai abbreviato i giorni di sua vita, l'hai ricoperto di vergogna.46 Minorasti dies temporis ejus ;
perfudisti eum confusione.
47 Sino a quando, o Signore, continuerai a voltarti in là?[e] divamperà come fuoco l'ira tua?47 Usquequo, Domine, avertis in finem ?
exardescet sicut ignis ira tua ?
48 Ricordati com'è [breve] la mia esistenza: forsechè invano hai tu creato tutti i figliuoli degli uomini?48 Memorare quæ mea substantia :
numquid enim vane constituisti omnes filios hominum ?
49 Chi è l'uomo che vivrà e non vedrà la morte? che scamperà l'anima sua dalla mano degli Inferi?49 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem ?
eruet animam suam de manu inferi ?
50 Dove sono le grazie tue d'un tempo, o Signore, che tu giurasti a David sulla tua fedeltà?50 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine,
sicut jurasti David in veritate tua ?
51 Rammentati, o Signore, dell'obbrobrio de' tuoi servi, [rammentati] che porto nel mio seno [l'obbrobrio] di molte genti,51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,
quod continui in sinu meo, multarum gentium :
52 [con] cui insultano i tuoi nemici, o Signore, [con] cui insultano le orme del tuo Unto.52 quod exprobraverunt inimici tui, Domine ;
quod exprobraverunt commutationem christi tui.
53 Benedetto il Signore in eterno. Così sia! Così sia!53 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.