Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Salmo di Salomone.1 In te, Domine, speravi,
non confundar in aeternum.
2 O Dio, il tuo giudizio concedi al re e la tua giustizia al figliuolo di re, perchè giudichi il tuo popolo con giustiziae i tuoi poveri con [equo] giudizio.2 In iustitia tua libera me et eripe me;
inclina ad me aurem tuam et salva me.
3 Portino i monti la pace al popoloe i colli la giustizia!3 Esto mihi in rupem praesidii
et in domum munitam, ut salvum me facias,
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu.
4 Renderà giustizia ai miseri del popoloe salverà i figli de' poverie abbatterà l'oppressore.4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris
et de manu contra legem agentis et iniqui.
5 E rimarrà finchè c'è il sole, e in faccia alla luna, d'età in età.5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine;
Domine, spes mea a iuventute mea.
6 Scenderà come pioggia sulla mèsse, e come acqua irrorante la terra.6 Super te innixus sum ex utero,
de ventre matris meae tu es susceptor meus;
in te laus mea semper.
7 Spunterà a' suoi dì la giustizia, e abbondanza di pace finchè sia tolta via la luna.7 Tamquam prodigium factus sum multis,
et tu adiutor fortis. -
8 E dominerà da mare a mare, e dal fiume sino ai confini della terra.8 Repleatur os meum laude tua,
tota die magnitudine tua.
9 Al suo cospetto si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheran la polvere!9 Ne proicias me in tempore senectutis;
cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
10 I re di Tarsis e delle isole offriran presenti, i re degli Arabi e di Saba porteranno doni.10 Quia dixerunt inimici mei mihi,
et, qui observabant animam meam,
consilium fecerunt in unum
11 E si prostreranno a lui tutti i re della terra, e tutte le genti lo serviranno.11 dicentes: “ Deus dereliquit eum!
Persequimini et comprehendite
eum,
quia non est qui eripiat ”.
12 Perchè libererà il povero dal potente e il misero che non ha chi l'aiuti.12 Deus, ne elongeris a me;
Deus meus, in auxilium meum festina.
13 Avrà pietà dell'indigente e del tapinoe le anime de' poveri farà salve.13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae;
operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi.
14 Dalle angherie e dalla violenza riscatterà le anime loro, prezioso sarà il loro sangue dinanzi a lui.14 Ego autem semper sperabo
et adiciam super omnem laudem tuam.
15 E vivrà e gli si darà oro di Arabia, e pregheranno [Iddio] per lui sempre, tutto il giorno lo benediranno!15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam,
tota die salutare tuum:
quae dinumerare nescivi.
16 E vi sarà abbondanza di grano sulla terra [fin] sulle cime de' monti, s'alzeran le sue spighe più del Libano, e fioriran [le popolazioni] dalle città come l'erba della terra.16 Veniam ad potentias Domini;
Domine, memorabor iustitiae tuae solius.
17 Sarà il suo nome benedetto ne' secoli, in faccia al sole resterà [e si propagherà] il suo nome. E si feliciteranno in lui tutte le tribù della terra, e tutte le genti lo magnificheranno.17 Deus, docuisti me a iuventute mea;
et usque nunc annuntiabo mirabilia tua.
18 Benedetto il Signore, Iddio d'Israele, che solo opera portenti!18 Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum
generationi omni, quae ventura est.
Potentia tua
19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno, e si riempia della sua maestà tutta la terra! Così sia! Così sia!19 et iustitia tua, Deus,
usque in altissima, qui fecisti magnalia:
Deus, quis similis tibi?
20 Son finite le laudi di David figliuolo di Iesse.20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas;
iterum vivificasti me
et de abyssis terrae iterum reduxisti me.
21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me.
22 Nam et ego confitebor tibi
in psalterio veritatem tuam, Deus meus;
psallam tibi in cithara, Sanctus Israel.
23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi,
et anima mea, quam redemisti;
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi.