Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 64


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Al corifeo. Salmo di David. Cantico di Geremia ed Ezechiele per il popolo esultante, quando principiavano a partire.1 [For the choirmaster Psalm Of David] Listen, God, to my voice as I plead, protect my life from fear ofthe enemy;
2 A te si convien l'inno o Dio, in Sion, a te si renderà il voto in Gerusalemme.2 hide me from the league of the wicked, from the gang of evil-doers.
3 Ascolta la mia preghiera: a te ricorre ogni mortale.3 They sharpen their tongues like a sword, aim their arrows of poisonous abuse,
4 Le parole degli empi han prevalso su noi; ma alle nostre empietà tu perdonerai propizio.4 shoot at the innocent from cover, shoot suddenly, with nothing to fear.
5 Beato colui che tu eleggi e avvicini [a te], [perchè] dimori ne' tuoi atrii. Ci sazieremo de' beni della tua casa: santo è il tuo tempio,5 They support each other in their evil designs, they discuss how to lay their snares. 'Who wil see us?'they say,
6 mirabile nella giustizia. Esaudiscici, o Dio salvatore nostro, speranza d'ogni estremo angolo della terra, e [di quei che son] nel mare, lontano:6 'or wil penetrate our secrets?' He wil do that, he who penetrates human nature to its depths, thedepths of the heart.
7 tu, che stabilisci i monti con la tua forza, cinto di potenza,7 God has shot them with his arrow, sudden were their wounds.
8 tu che sconvolgi il profondo del mare, il fragor de' suoi flutti. S'agitan le genti,8 He brings them down because of their tongue, and al who see them shake their heads.
9 e temono gli abitanti degli [estremi] confini a cagion de' tuoi portenti. Le porte del mattino e della seratu riempi di giubilo.9 Everyone wil be awestruck, proclaim what God has done, and understand why he has done it.
10 Tu visiti la terra e l'abbeveri, copiosamente l'arricchisci. Il fiume di Dio é colmo di acque, con esso tu prepari il [frumento], cibo degli uomini: tale è invero la sua preparazione.10 The upright wil rejoice in Yahweh, wil take refuge in him, and al the honest wil praise him.
11 Irriga i suoi solchi, moltiplica i suoi germogli: delle sue piogge si allieterà germinando.
12 Benedici il coronamento dell'anno [oggetto] della tua bontà, e i tuoi campi si riempiranno d'ubertà.
13 S'impingueranno i bei [prati] del deserto, e di giubilo le colline si cingeranno.
14 Si riveston gli arieti de' greggi, e le valli abbonderan di frumento. Levan la voce e inneggiano!