SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
BIBBIA RICCIOTTIMenge Bibel
1 - Salmo di David. Per la commemorazione. Per il sabbato.1 Von David.Entrüste dich nicht über die Bösenund ereifre dich nicht über die Übeltäter!
2 Signore, nel tuo sdegno, non mi rimproverare, e nell' ira tua non mi castigare.2 denn schnell wie das Gras verwelken sieund verdorren wie grünender Rasen.
3 Perché le frecce son confitte in me, e hai aggravato su me la tua mano.3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute,bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit
4 Non v'è sanità nella mia carne a cagion dell'ira tua, non v'ha pace per le mie ossa a cagione de' miei peccati.4 und habe deine Lust am HERRN:so wird er dir geben, was dein Herz begehrt.
5 Perché le mie iniquità han sorpassato il mio capo, e come grave pondo si sono aggravate, troppo per me!5 Befiehl dem HERRN deine Wegeund vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen (= heilsam lenken)
6 Sono imputridite e marcite le mie piagheper la mia stoltezza.6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Lichtund dein Recht wie den hellen Mittag.
7 Misero io sono e curvo sino all'estremo, tutto il dì me ne vo contristato.7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn,entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt!
8 I miei lombi son pieni di fiamme, e non v'è sanità nella mia carne.8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm,entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun!
9 Son abbattuto e fiaccato oltre modo, ruggisco per il gemito del mio cuore.9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet,doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen.
10 Signore, dinanzi a te è ogni mio desiderio, e il mio sospiro a te non è nascosto!10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein,und siehst du dich um nach seiner Stätte,so ist er nicht mehr da;
11 Il mio cuore è in subbuglio, m'ha abbandonato il mio vigore, e il lume degli occhi miei anch'esso non è [più] con me.11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzenund sich freun an der Fülle des Friedens (= des Wohlergehens).
12 I miei amici e compagni di fronte alla mia piaga si fermano, e i miei prossimi da lungi si stanno.12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechtenund knirscht mit den Zähnen gegen ihn;
13 E tendon lacci quei che mirano alla mia vita, e quei che cercano il mio danno propalan falsità, e inganni tutto il dì van meditando.13 der Allherr aber lacht über ihn,denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Ma io [son] come un sordo, non dò ascolto, e son come un muto che non apre la sua bocca.14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen,um den Dulder und Armen niederzustreckenund die redlich Wandelnden hinzumorden;
15 Son diventato come un uom che non ode, e che non ha repliche sulla sua bocca.15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz,und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Perchè in te, o Signore, io spero: tu m'esaudirai, o Signore Dio mio.16 Das geringe Gut des Gerechten ist besserals der Überfluß vieler Gottlosen;
17 Ho detto: «Non si rallegrin di me i miei nemici, che [già] al vacillar de' miei piedi fan la voce grossa contro di me!».17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen,die Gerechten aber stützt der HERR.
18 Perchè ai flagelli sono esposto, e il mio dolore è sempre dinanzi a me.18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen,und ihr Besitz ist für immer gesichert;
19 Giacchè l'iniquità mia io confesso, e m'angustio per il mio peccato.19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit,nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 E i miei nemici vivono e si fan più forti di me, e si moltiplicano quei che m'odiano ingiustamente.20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde,und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen:sie vergehen wie Rauch, sie vergehen!
21 Quei che rendon male per bene, m'attaccano perch'io vo dietro al bene.21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen,der Gerechte aber schenkt und gibt;
22 Non m'abbandonare, Signore: Dio mio, non t'allontanar da me.22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land,aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet.
23 Accorri in mio aiuto, o Signore, Dio della mia salvezza!23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt,und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel;
24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder,denn der HERR stützt ihm die Hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden,doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn,noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Allzeit kann er schenken und darleihn,und auch noch seine Kinder sind zum Segen.
27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute,so wirst du für immer wohnen bleiben;
28 Denn der HERR hat das Recht liebund verläßt seine Frommen nicht:ewiglich werden sie behütet,doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
29 Die Gerechten werden das Land besitzenund bleiben in ihm wohnen für immer.
30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören,und seine Zunge redet Recht;
31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen,und seine Schritte wanken nicht.
32 Der Gottlose lauert dem Gerechten aufund sucht ihn ums Leben zu bringen;
33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Handund läßt ihn nicht verdammen vor Gericht.
34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg,so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes;an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn.
35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig aufund spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum;
36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden,und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden.
37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht,denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn;
38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt,und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet.
39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN:er ist ihre Schutzwehr (oder: Zuflucht) zur Zeit der Not;
40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie;er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe,weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen.