Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 143


font
BIBBIA RICCIOTTIGREEK BIBLE
1 - Salmo di David contro Golia. Benedetto il Signore Iddio mio, che addestra le mie mani alla battagliae le mie dita alla guerra,1 Ψαλμος του Δαβιδ.>> Εισακουσον, Κυριε, της προσευχης μου? ακροασθητι των δεησεων μου? αποκριθητι προς εμε κατα την αληθειαν σου, κατα την δικαιοσυνην σου.
2 [ch'è] la mia misericordia e il mio rifugio, il mio difensore e il mio liberatore, il protettore mio nel quale spero, che sottomette il mio popolo sotto di me.2 Και μη εισελθης εις κρισιν μετα του δουλου σου? διοτι δεν θελει δικαιωθη ενωπιον σου ουδεις ανθρωπος ζων.
3 O Signore, che cos'è l'uomo perchè tu ti mostri a lui? o il figliuolo dell'uomo perchè di lui tu ti curi?3 Διοτι κατεδιωξεν ο εχθρος την ψυχην μου? εταπεινωσεν εως εδαφους την ζωην με εκαθισεν εις σκοτεινους τοπους, ως τους αιωνιους νεκρους.
4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni com'ombra si dileguano.4 Δια τουτο το πνευμα μου ειναι κατατεθλιμμενον εν εμοι, και η καρδια μου τεταραγμενη εντος μου.
5 O Signore, china i tuoi cieli e discendi, tocca i monti sì che fumino;5 Ενθυμουμαι τας αρχαιας ημερας? διαλογιζομαι παντα τα εργα σου? μελετω εις τα ποιηματα των χειρων σου.
6 fulmina le folgori e disperdili, scocca le tue frecce e sgomentali.6 Εκτεινω προς σε τας χειρας μου? η ψυχη μου σε διψα ως γη ανυδρος. Διαψαλμα.
7 Stendi la tua mano dall'alto. Tirami fuori e liberami dalle acque molte, dalla mano degli stranieri,7 Ταχεως εισακουσον μου, Κυριε? το πνευμα μου εκλειπει? μη κρυψης το προσωπον σου απ εμου, και ομοιωθω μετα των καταβαινοντων εις τον λακκον.
8 la cui bocca parla vanità [e inganno], la cui destra è una destra spergiura.8 Καμε με να ακουσω το πρωι το ελεος σου? διοτι επι σε εθεσα το θαρρος μου? καμε με να γνωρισω την οδον, εις την οποιαν πρεπει να περιπατω? διοτι προς σε υψωσα την ψυχην μου.
9 O Dio, un cantico nuovo io ti canterò, sull'arpa dalle dieci corde inneggerò a te!9 Ελευθερωσον με εκ των εχθρων μου, Κυριε? προς σε κατεφυγον.
10 [A te] che concedi salvezza [e vittoria] ai re, che liberasti David tuo servo dalla spada micidiale.10 Διδαξον με να καμνω το θελημα σου? διοτι συ εισαι ο Θεος μου? το πνευμα σου το αγαθον ας με οδηγηση εις οδον ευθειαν.
11 Tirami via, liberamidalla mano degli stranieri, la cui bocca parla vanità [e inganno], la cui destra è una destra spergiura.11 Ενεκεν του ονοματος σου, Κυριε, ζωοποιησον με? δια την δικαιοσυνην σου εξαγαγε την ψυχην μου εκ της στενοχωριας.
12 I figli [de' giusti] son come piante novellenel loro rigoglio giovanile, le loro figliuole sono eleganti, adorne a mo' d'un tempio.12 Και δια το ελεος σου εξολοθρευσον τους εχθρους μου, και αφανισον παντας τους θλιβοντας την ψυχην μου? διοτι εγω ειμαι δουλος σου.
13 Le loro dispense son piene, riboccanti di questo e di quello. Le loro pecore, feconde, abbondanti [a migliaia] ne' loro pascoli;
14 le vacche loro, grasse [e robuste]. Non v'è rovina di breccia [nelle mura] o passaggio [indifeso], nè grida [di spavento] nelle loro piazze.
15 Beato [tutti] dicono il popolo che ha queste cose: beato il popolo di cui il Signore è il suo Dio!