1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse: | 1 Yahveh habló así a Moisés: |
2 «Il primo mese, il giorno primo, erigerai il tabernacolo della testimontanza, | 2 «El día primero del primer mes alzarás la Morada de la Tienda del Encuentro. |
3 e vi porrai l'arca, stenderai il velo davanti a questa, | 3 Allí pondrás el arca del Testimonio y cubrirás el arca con el velo. |
4 e, trasportatavi la mensa, vi porrai sopra quel che è stato ordinato secondo il rito. Davanti all'arca della testimonianza starà il candelabro con le sue lampade, | 4 Llevarás la mesa y colocarás lo que hay que ordenar sobre ella; llevarás también el candelabro y pondrás encima las lámparas. |
5 e l'altare d'oro sul quale si brucia l'incenso. Porrai la cortina all' ingresso del tabernacolo, | 5 Colocarás el altar de oro para el incienso delante del arca del Testimonio y colgarás la cortina a la entrada de la Morada. |
6 ed avanti ad essa l'altare degli olocausti; | 6 Colocarás el altar de los holocaustos ante la entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro. |
7 tra l'altare poi ed il tabernacolo, la vasca che riempirai d'acqua. | 7 Pondrás la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echarás agua en ella. |
8 Circonderai di cortine l'atrio ed il suo ingresso. | 8 En derredor levantarás el atrio y tenderás el tapiz a la entrada del atrio. |
9 E preso l'olio della consacrazione, ne ungerai il tabernacolo co' suoi arredi acciò siano santificati, | 9 Entonces tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que contiene. La consagrarás con todo su mobiliario y será cosa sagrada. |
10 l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi, | 10 Ungirás además el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrarás el altar, y el altar será cosa sacratísima. |
11 la vasca con la sua base; tutte queste cose, le consacrerai con l'olio della consacrazione acciò siano santissime. | 11 Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás. |
12 Farai venire Aronne ed i suoi figliuoli avanti all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, e lavatili con acqua, | 12 Después mandarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro y los lavarás con agua. |
13 li vestirai delle vesti sacre, acciò siano miei ministri, e dalla loro consacrazione provenga un sacerdozio perpetuo». | 13 Vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás, y le consagrarás para que ejerza mi sacerdocio. |
14 E Mosè fece tutto quello che gli ebbe comandato il Signore. | 14 Mandarás también que se acerquen sus hijos; los vestirás con túnicas, |
15 Pertanto, il primo mese dell'anno secondo, il giorno primo del mese, fu messo a posto il tabernacolo. | 15 los ungirás, como ungiste a su padre, para que ejerzan mi sacerdocio. Así se hará para que su unción les confiera un sacerdocio sempiterno de generación en generación.» |
16 Mosè lo eresse, e collocò le assi, le basi e le traverse; rizzò le colonne, | 16 Moisés hizo todo conforme a lo que Yahveh le había mandado. Así lo hizo. |
17 stese la tenda sul tabernacolo, e vi pose sopra la copertura, come aveva comandato il Signore. | 17 En el primer mes del año segundo, el día primero del mes, fue alzada la Morada. |
18 Mise nell'arca le tavole della legge, vi passò da piede le stanghe [per trasportarla] vi collocò sopra il propiziatorio. | 18 Moisés alzó la Morada, asentó las basas, colocó sus tableros, metió sus travesaños y erigió sus postes. |
19 E trasportata l'arca nel tabernacolo stese innanzi ad essa il velo, per adempire il comando del Signore. | 19 Después desplegó la Tienda por encima de la Morada y puso además por encima el toldo de la Tienda, como Yahveh había mandado a Moisés. |
20 Pose poi la mensa del tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, al di qua del velo, | 20 Luego tomó el Testimonio y lo puso en el arca; puso al arca los varales y sobre ella colocó el propiciatorio en la parte superior. |
21 espostivi sopra in ordine i pani della proposizione, come aveva comandato il Signore. | 21 Llevó entonces el arca a la Morada, colgó el velo de protección y cubrió así el arca del Testimonio, como Yahveh había mandado a Moisés. |
22 Dalla parte meridionale del tabernacolo della testimonianza, di contro alla mensa, pose il candelabro, | 22 Colocó también la mesa en la Tienda del Encuentro, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo. |
23 collocatevi al loro posto le lampade, secondo l'ordine del Signore. | 23 Dispuso sobre ella las filas de los panes de la Presencia delante de Yahveh, como Yahveh había ordenado a Moisés. |
24 Pose anche sotto la tenda della testimonianza, di faccia al velo, l'altare d'oro, | 24 Luego instaló el candelabro en la Tienda del Encuentro, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada, |
25 e su quello bruciò l'incenso degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè. | 25 y colocó encima las lámparas delante de Yahveh, como Yahveh había mandado a Moisés. |
26 Collocò la cortina all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, | 26 Asimismo puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo; |
27 e, nel vestibolo, di questo, l'altare degli olocausti, offrendovi l'olocausto ed i sacrifizi secondo che aveva comandato il Signore. | 27 y quemó sobre él incienso aromático como Yahveh había mandado a Moisés. |
28 Fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare collocò la vasca, e l'empì d'acqua; | 28 A la entrada de la Morada colocó la cortina, |
29 Mosè, Aronne, ed i suoi figli vi si lavarono, le mani ed i piedi | 29 y en la misma entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro colocó también el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, como Yahveh había mandado a Moisés. |
30 quando stavano per entrare nel padiglione dell'alleanza ed accostarsi all'altare, come il Signore aveva prescritto a Mosè. | 30 Situó la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echó en ella agua para las abluciones; |
31 Costruì anche l'atrio tutto attorno al tabernacolo ed all'altare, e stese una cortina al suo ingresso. Poi che dunque tutto ciò fu compiuto, | 31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies. |
32 la nube coprì il tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore lo riempì. | 32 Siempre que entraban en la Tienda del Encuentro y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahveh había mandado a Moisés. |
33 Nè ardiva Mosè d'entrare nel padiglione dell'alleanza, avendo la nube ricoperto ogni cosa, e la maestà del Signore sfolgorando da ogni parte, tutto essendo ricoperto dalla nube. | 33 Por fin alzó el atrio que rodeaba la Morada y el altar, y colgó el tapiz a la entrada del atrio. Así acabó Moisés los trabajos. |
34 Quando poi la nube lasciava libero il tabernacolo, i figli di Israele si mettevano in cammino a schiere a schiere; | 34 La Nube cubrió entonces la Tienda del Encuentro y la gloria de Yahveh llenó la Morada. |
35 quando vi si fermava sopra, anch'essi si fermavano in quel luogo. | 35 Moisés no podía entrar en la Tienda del Encuentro, pues la Nube moraba sobre ella y la gloria de Yahveh llenaba la Morada. |
36 Sul tabernacolo infatti incombeva di giorno la nube del Signore, e di notte un fuoco, vedendo ciò tutte le genti d'Israele in tutte le loro fermate. | 36 En todas las marchas, cuando la Nube se elevaba de encima de la Morada, los israelitas levantaban el campamento. |
| 37 Pero si la Nube no se elevaba, ellos no levantaban el campamento, en espera del día en que se elevara. |
| 38 Porque durante el día la Nube de Yahveh estaba sobre la Morada y durante la noche había fuego a la vista de toda la casa de Israel. Así sucedía en todas sus marchas. |