| 1 - Queste sono le regole di giustizia che tu proporrai loro. | 1 ܘܗܠܝܢ ܕܝܢ̈ܐ ܕܬܣܝܡ ܩܕܡܝܗܘܢ. |
| 2 Se avrai comprato uno schiavo ebreo, ti servirà per sei anni; al settimo rimarrà libero gratuitamente. | 2 ܟܕ ܬܙܒܢ ܥܒ̣ܕܐ ܝܗܘܕܝܐ. ܫܬ ܫ̈ܢܝܢ ܢܦܠܚܟ. ܘܒܕܫܒܥ ܢܦܘܩ ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܡܢ ܠܘܬܟ . |
| 3 Con quella veste con la quale entrò, uscirà; se entrò avendo moglie, questa uscirà liberà del pari. | 3 ܘܐܢ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܥܘܠ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܢܦܘܩ. ܘܐܢ ܒܥܠ ܐܢܬܬܐ ܗܘ . ܬܦܘܩ ܐܢܬܬܗ ܥܡܗ. |
| 4 Se poi il padrone gli avrà dato moglie, e questa avrà partorito figli e figlie, la donna ed i bambini saranno del suo padrone, ed egli uscirà solo col suo vestito. | 4 ܘܐܢ ܡܪܗ ܢܬܠ ܠܗ ܐܢܬܬܐ. ܘܬܐܠܕ ܠܗ ܒܢ̈ܝܐ ܘܒܢ̈ܬܐ . ܐܢܬܬܐ ܘܒܢ̈ܝܗ̇ ܬܗܘܐ ܕܡܪܗ. ܘܗ̣ܘ ܢܦܘܩ ܒܠܚܘܕܘܗܝ. |
| 5 Che se il servo dirà: - Io voglio bene al mio padrone, alla moglie ed ai figliuoli, e non me n'andrò libero, | 5 ܘܐܢ ܢܐܡܪ ܥܒ̣ܕܐ ܕܪܚܡ ܐܢܐ ܠܡܪܝ. ܘܠܐܢܬܬܝ ܘܠܒ̈ܢܝ. ܠܐ ܢܦܩ̇ ܐܢܐ ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ. |
| 6 il padrone lo condurrà innanzi ai giudici, ed accostatolo alla porta ed alle sue imposte, gli perforerà l'orecchio con una lesina e sarà suo servo per sempre. | 6 ܢܩܪܒܝܘܗܝ ܡܪܗ ܠܘܬ ܕܝܢ̈ܐ. ܘܢܩܪܒܝܘܗܝ ܠܘܬ ܬܪܥܐ ܐܘ ܠܘܬ ܐܣܟܘܦܬܐ. ܘܢܩܘܒ ܡܪܗ ܐܕܢܗ ܒܡܩܒܐ. ܘܢܗܘܐ ܠܗ ܥܒ̣ܕ ܦܠܚ ܠܥܠܡ. |
| 7 Se uno vende la figlia per serva, essa non diverrà poi libera alla maniera delle altre serve. | 7 ܘܟܕ ܢܙܒ̇ܢ ܓܒܪܐ ܒܪܬܗ ܠܐܡܬܐ. ܠܐ ܬܦܘܩ ܐܝܟ ܕܢܦܩܝܢ ܥܒ̣̈ܕܐ. |
| 8 Se verrà a dispiacere agli occhi del padrone al quale era stata data, egli la rimanderà; ma non avrà diritto di venderla ad uno di gente straniera, dopo averla così disprezzata. | 8 ܐܢ ܣܢܝܐ ܗܝ ܒܥܝܢ̈ܝ ܡܪܗ̇. ܕܠܐ ܢܣܒܝܗ̇ ܢܦ̣ܪܩܝܗ̇. ܠܥܡ ܢܘܟܪܝ ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܗ ܠܡܙܒܢܘܬܗ̇. ܡܛܠ ܕܕܓ̇ܠ ܒܗ̇. |
| 9 Se invece la darà sposa ad un suo figlio, la tratterà come figliuola. | 9 ܘܐܢ ܠܒܪܗ ܢܣܒܝܗ̇. ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܕܡܬܥܒܕ ܠܒܢ̈ܬܐ ܢܥܒܕ ܠܗ̇. |
| 10 Che se dopo ne prende per lui un'altra assicuri alla prima le nozze, il vestiario ed il prezzo della sua verginità. | 10 ܘܐܢ ܐܚܪܬܐ ܢܣ̣̇ܒ ܠܗ. ܬܘܪܣܝܗ̇ ܘܠܒܘܫܗ̇ ܘܡܫܟܒܗ̇ ܠܐ ܢܒ̇ܨܪ. |
| 11 Se non le si daranno queste tre cose, rimarrà libera senza sborsar denaro. | 11 ܘܐܢ ܗܠܝܢ ܬܠܬ ܠܐ ܢܥܒܕ ܠܗ̇. ܬܦܘܩ ܡܓܢ ܕܠܐ ܟܣܦ. |
| 12 Chi avrà percosso un uomo con volontà d'ucciderlo, sia messo a morte. | 12 ܕܢܡܚ̣ܐ ܠܓܒܪܐ ܘܢܡܘܬ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. |
| 13 Ma se non gli avrà teso insidia, e solo Dio glielo avrà fatto capitare fra le mani, ti stabilirò un luogo nel quale egli debba rifugiarsi. | 13 ܘܕܠܐ ܟܡܢ ܠܗ ܘܐܠܗܐ ܐܫܠܡܗ ܒܐܝܕܗ. ܥܒ̣ܕ ܠܟ ܐܬܪܐ ܕܢܥܪܘܩ ܠܬܡܢ. |
| 14 Se premeditatamente e con insidia avrà ucciso un suo prossimo, lo strapperai anche dal mio altare per farlo morire. | 14 ܘܐܢ ܢܡܪܚ ܓܒܪܐ ܥܠ ܚܒܪܗ. ܘܢܩܛܠܝܘܗܝ ܒܢܟܠܐ. ܡܢ ܠܘܬ ܡܕܒܚܝ ܕܒܪܝܗܝ ܠܡܩܛܠܗ. |
| 15 Chi percuoterà il padre o la madre, sia punito di morte. | 15 ܕܢܡܚܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. |
| 16 Chi avrà rapito un uomo e l'avrà venduto, convinto di questa colpa sia messo a morte. | 16 ܕܢܓܢܘܒ ܢܦܫܐ ܘܢܙܒܢܝܗ̇ ܘܬܫܬܟܚ ܒܐܝܕܗ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. |
| 17 Chi avrà maledetto il padre o la madre, sia messo a morte. | 17 ܕܢܨ̇ܚܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ̣ ܡܬܩ̣ܛܠܘ ܢܬܩ̣ܛܠ . |
| 18 Se degli uomini faranno rissa, ed uno percoterà un suo prossimo con una pietra o col pugno; se quegli non rimarrà morto, ma dovrà stare a letto, | 18 ܘܟܕ ܢܨܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ. ܘܢܡ̣ܚܐ ܓܒܪܐ ܠܚܒܪܗ ܒܟܐܦܐ ܐܘ ܒܩܛܝܪܐ ܘܠܐ ܢܡܘܬ. ܘܢܦ̣ܠ ܠܡܪܥܐ. |
| 19 e poi s'alzerà e camminerà fuori appoggiato al suo bastone, chi l'avrà percosso non sarà punito; ma dovrà rifargli i danni del perduto lavoro, e le spese per i medici. | 19 ܐܢ ܢܩܘܡ ܘܢܗܠܟ ܒܫܘܩܐ ܥܠ ܚܘܛܪܗ. ܢܙܟ̣ܐ ܡ̇ܢ ܕܡܚܝܗܝ. ܒܠܚܘܕ ܒܛܠܢܗ ܘܐܓܪ ܐܣܝܐ ܢܬܠ. |
| 20 Chi batterà con la verga lo schiavo o la schiava, ed essi moriranno sotto le sue mani, sarà reo di delitto. | 20 ܘܟܕ ܢܡܚܐ ܓܒܪܐ ܠܥ̣ܒܕܗ ܐܘ ܠܐܡܬܗ ܒܚܘܛܪܐ ܘܢܡܘܬ ܬܚܝܬ ܐܝܕܗ. ܡܬܕܢܘ ܢܬܕܝܢ. |
| 21 Ma se sopravviveranno un giorno o due, non subirà pena, perché è danaro suo. | 21 ܒܪܡ ܕܝܢ ܐܢ ܚܕ ܝܘܡ ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܢܚܐ ܠܐ ܢܬܕܝܢ. ܡܛܠ ܕܟܣܦܗ ܗܘ. |
| 22 Se degli uomini risseranno fra loro, ed uno percoterà una donna incinta, e la farà abortire, restando però essa viva, compenserà il danno, secondo che il marito di quella domanderà e gli arbitri stabiliranno. | 22 ܘܟܕ ܢܨܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ. ܘܢܡܚܘܢ ܐܢܬܬܐ ܕܒܛܢܐ. ܘܢܦܩܘܢ ܥܘܠܗ̇ . ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܩܐܪܣܐ. ܡܬܚܣܪܘ ܢܬܚܣܪ . ܐܝܟ ܕܪܡ̇ܐ ܥܠܘܗܝ ܒܥܠܗ̇ ܕܐܢܬܬܐ. ܘܢܬܠ ܐܝܟ ܕܦܣܩܝܢ ܕܝܢ̈ܐ. |
| 23 Ma se avverrà la morte di lei, renderà vita per vita, | 23 ܘܐܢ ܩܐܪܣܐ ܗܘ. ܢܬܠ ܢܦܫܐ ܚܠܦ ܢܦܫܐ. |
| 24 occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede, | 24 ܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ. ܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ. ܐܝܕܐ ܚܠܦ ܐܝܕܐ. ܪܓܠܐ ܚܠܦ ܪܓܠܐ. |
| 25 bruciatura per bruciatura, piaga per piaga, livido per livido. | 25 ܟ̇ܘܝܐ ܚܠܦ ܟܘܝܐ. ܨܘܠܦܬܐ ܚܠܦ ܨܘܠܦܬܐ. ܦܟܐ ܚܠܦ ܦܟܐ. |
| 26 Se uno percoterà un suo schiavo o una schiava in un occhio, e glielo farà perdere, li lascerà liberi in cambio dell'occhio che tolse loro. | 26 ܘܟܕ ܢܡܚ̣ܐ ܓܒܪܐ ܠܥܝܢܐ ܕܥܒܕܗ ܐܘ ܠܥܝܢܐ ܕܐܡܬܗ ܘܢܣܪܚܝܗ̇. ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܚܠܦ ܥܝܢܗ. |
| 27 Anche chi avrà fatto cadere un dente ad uno schiavo o ad una schiava sua, parimente li rimanderà liberi. | 27 ܘܐܢ ܫܢܐ ܕܥܒܕܗ ܐܘ ܫܢܐ ܕܐܡܬܗ ܢܪܡܐ. ܒܪ ܚܐܪ̈ܐ ܢܫܒܩܝܘܗܝ ܚܠܦ ܫܢܗ. |
| 28 Se un bove avrà cozzato con le corna un uomo o una donna, e li avrà fatti morire, sarà lapidato, e le sue carni non si mangeranno; ma il suo padrone non ne porterà la pena. | 28 ܘܟܕ ܢܕܩܘܪ ܬܘܪܐ ܠܓܒܪܐ ܐܘ ܠܐܢܬܬܐ ܘܢܡܘܬ. ܡܬܪܓܡܘ ܢܬܪܓܡ ܬܘܪܐ. ܘܠܐ ܢܬܐܟܠ ܒܣܪܗ. ܘܡܪܗ ܕܬܘܪܐ ܢܗܘܐ ܙܟܝ. |
| 29 Se però il bove cozzava già da qualche tempo, e ne fu fatto reclamo al padrone, il quale non lo rinchiuse, così che ora ha ucciso un uomo o una donna, in tal senso verrà lapidato il bove, e messo a morte il suo padrone. | 29 ܘܐܢ ܬܘܪܐ ܥܓܘܫܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܕܩܕܡܘܗܝ. ܘܐܣܗܕܘ ܒܡܪܗ ܘܠܐ ܢܛܪܗ. ܘܢܩܛܘܠ ܠܓܒܪܐ ܐܘ ܠܐܢܬܬܐ. ܬܘܪܐ ܢܬܪܓܡ ܘܐܦ ܡܪܗ ܢܬܩܛܠ. |
| 30 Ma se gli verrà imposta un'ammenda, dia, per aver salva la vita, tutto quel che gli sarà chiesto. | 30 ܘܐܢ ܡܡܘܢܐ ܢܪܡܘܢ ܥܠܘܗܝ. ܢܬܠ ܦܘܪܩܢܐ ܕܢܦܫܗ ܟܡܐ ܕܫܐܠܝܢ ܠܗ. |
| 31 Se avrà cozzato un fanciullo o una fanciulla, il padrone sottostarà alla medesima sentenza. | 31 ܘܐܢ ܠܒܪܐ ܐܘ ܠܒܪܬܐ ܢܕܩܘܪ ܬܘܪܐ . ܐܝܟ ܕܝܢ̣ܐ ܗܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ. |
| 32 Se avrà colpito uno schiavo o una schiava, darà trenta sicli d'argento al padrone, ed il bove sarà lapidato. | 32 ܘܐܢ ܠܥܒ̣ܕܐ ܐܘ ܠܐܡܬܐ ܢܕܩܘܪ ܬܘܪܐ. ܬܠܬܝܢ ܐܣܬܝܪ̈ܝܢ ܕܟܣܦܐ ܢܬܠ ܠܡܪܗ. ܘܬܘܪܐ ܢܬܪܓܡ. |
| 33 Se uno avrà aperto una cisterna, o l'avrà scavata, e poi non l'avrà richiusa, ed un bove od un asino vi sarà caduto dentro, | 33 ܘܟܕ ܢܦܬܚ ܓܒܪܐ ܓܘܒܐ. ܐܘ ܢܚܦܘܪ ܓܒܪܐ ܒܪܐ ܘܠܐ ܢܟܣ̇ܐ ܐܢܘܢ. ܘܢ̇ܦ̣ܠ ܬܡ̇ܢ ܬܘܪܐ ܐܘ ܚܡܪܐ. |
| 34 il padrone della cisterna rifarà il prezzo di quelli animali; ma la bestia morta sarà sua. | 34 ܡܪܗ ܕܓܘܒܐ ܢܦܪܘܥ ܟܣܦܐ ܠܡܪ̈ܘܗܝ. ܘܡܝܬܐ ܢܗܘܐ ܕܝܠܗ. |
| 35 Se il bove d'uno ferirà il bove d'un altro, questo rimanga morto, venderanno il vivo, e se ne divideranno il prezzo; anche il morto, se lo spartiranno fra loro. | 35 ܘܟܕ ܢܕܩܘܪ ܬܘܪܐ ܕܓܒܪܐ ܠܬܘܪܐ ܕܓܒܪܐ ܚܒܪܗ ܘܢܡܘܬ̣ ܢܙܒܢܘܢ ܠܬܘܪܐ ܚܝ̇ܐ ܘܢܦܠܓܘܢ ܟܣܦܗ. ܘܐܦ ܕܡܝܬܐ ܢܦ̇ܠܓܘܢ. |
| 36 Ma se il padrone sapeva già da qualche tempo che il suo bove cozzava, e non lo ha custodito, renderà bove per bove, e prenderà per sè tutto il morto. | 36 ܘܐܢ ܢܬܝܕܥ ܕܬܘܪܐ ܥܓܘܫܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ. ܘܠܐ ܢܛܪܗ ܡܪܗ. ܢܬܠ ܬܘܪܐ ܚܠܦ ܬܘܪܐ. ܘܡܝܬܐ ܢܗܘܐ ܕܝܠܗ. |
| 37 ܘܟܕ ܢܓܢܘܒ ܓܒܪܐ ܬܘܪܐ. ܐܘ ܢܩܝܐ ܘܢܟܘܣ ܐܢܘܢ ܐܘ ܢܙܒ̇ܢ ܐܢܘܢ. ܚܡܫܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܢܬܠ ܚܠܦ ܬܘܪܐ. ܘܐܪ̈ܒܥ ܢܩ̈ܘܢ ܢܬܠ ܚܠܦ ܢܩܝܐ. |