1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. | 1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. |
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. | 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar. |
3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. | 3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. |
4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. | 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. |
5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. | 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. |
6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. | 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar. |
7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, | 7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei, |
8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, | 8 tertia Harim, quarta Seorim, |
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 quinta Melchia, sexta Maiman, |
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 septima Accos, octava Abia, |
11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, | 11 nona Jesua, decima Sechenia, |
12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, | 12 undecima Eliasib, duodecima Jacim, |
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, | 13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab, |
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, | 14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer, |
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, | 15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses, |
16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, | 16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel, |
17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, | 17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul, |
18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. | 18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau. |
19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. | 19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël. |
20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. | 20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia. |
21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; | 21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias. |
22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; | 22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath : |
23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. | 23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus. |
24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; | 24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir. |
25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. | 25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias. |
26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. | 26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno. |
27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. | 27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri. |
28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. | 28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos. |
29 Figlio di Cis fu Jerameel. | 29 Filius vero Cis, Jerameel. |
30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. | 30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum. |
31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. | 31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat. |