Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.1 The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.2 Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.
3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.3 David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for the priestly service.
4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.4 But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.
5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.5 Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.
6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.6 The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.
7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.19 This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.
20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.20 Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of Shubael;
21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;21 Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;
22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;22 Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.
23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.23 The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.
24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;24 The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;
25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.25 Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.
26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.26 The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.
27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.27 The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.28 Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,
29 Figlio di Cis fu Jerameel.29 and Jerahmeel, of the descendants of Kish.
30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.30 The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according to their ancestral houses.
31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.31 They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the same way as the less important one.