Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 24


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.1 Now these were the divisions of the sons of Aaron: The sons of Aaron: Nadab, and Abiu, and Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio.2 But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.
3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici.3 And David distributed them, that is, Sadoc of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case.4 And there were found many more of the sons of Eleazar among the principal men, than of the sons of Ithamar. And he divided them so, that there were of the sons of Eleazar, sixteen chief men by their families: and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar.5 And he divided both the families one with the other by lot: for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar.6 And Semeias the son of Nathanael the scribe a Levite, wrote them down before the king and the princes, and Sadoc the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the princes also of the priestly and Levitical families: one house, which was over the rest, of Eleazar: and another house, which had the rest under it, of Ithamar.
7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei,7 Now the first lot came forth to Joiarib, the second to Jedei,
8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim,8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,9 The fifth to Melchia, the sixth to Maiman,
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,10 The seventh to Accos, the eighth to Abia,
11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia,11 The ninth to Jesua, the tenth to Sechenia,
12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim,12 The eleventh to Eliasib, the twelfth to Jacim,
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,13 The thirteenth to Hoppha, the fourteenth to Isbaab,
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,14 The fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes,15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel,16 The nineteenth to Pheteia, the twentieth to Hezechiel,
17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul,17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau.18 The three and twentieth to Dalaiau, the four and twentieth to Maaziau.
19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele.19 These are their courses according to their ministries, to come into the house of the Lord, and according to their manner under the hand of Aaron their father: as the Lord the God of Israel had commanded.
20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia.20 Now of the rest of the sons of Levi, there was of the sons of Amram, Subael: and of the sons of Subael, Jehedeia.
21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia;21 Also of the sons of Rohobia the chief Jesias.
22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat;22 And the son of Isaar Salemoth, and the son of Salemoth Jahath:
23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto.23 And his son Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaan the fourth.
24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir;24 The son of Oziel, Micha: the son of Micha, Samir.
25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria.25 The brother of Micha, Jesia: and the son of Jesia, Zacharias.
26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno.26 The sons of Merari: Moholi and Musi: the son of Oziau: Benno.
27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri.27 The son also of Merari: Oziau, and Seam, and Zacchur, and Hebri.
28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli.28 And the son of Moholi: Eleazar, who had no sons.
29 Figlio di Cis fu Jerameel.29 And the son of Cis, Jeramael.
30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie.30 The sons of Musi: Moholi, Eder, and Jerimoth. These are the sons of Levi according to the houses of their families.
31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte.31 And they also cast lots over against their brethren the sons of Aaron before David the king, and Sadoc, and Ahimelech, and the princes of the priestly and Levitical families, both the elder and the younger. The lot divided all equally.