1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. | 1 ולבני אהרן מחלקותם בני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר |
2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. | 2 וימת נדב ואביהוא לפני אביהם ובנים לא היו להם ויכהנו אלעזר ואיתמר |
3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. | 3 ויחלקם דויד וצדוק מן בני אלעזר ואחימלך מן בני איתמר לפקדתם בעבדתם |
4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. | 4 וימצאו בני אלעזר רבים לראשי הגברים מן בני איתמר ויחלקום לבני אלעזר ראשים לבית אבות ששה עשר ולבני איתמר לבית אבותם שמונה |
5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. | 5 ויחלקום בגורלות אלה עם אלה כי היו שרי קדש ושרי האלהים מבני אלעזר ובבני איתמר |
6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. | 6 ויכתבם שמעיה בן נתנאל הסופר מן הלוי לפני המלך והשרים וצדוק הכהן ואחימלך בן אביתר וראשי האבות לכהנים וללוים בית אב אחד אחז לאלעזר ואחז אחז לאיתמר |
7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, | 7 ויצא הגורל הראשון ליהויריב לידעיה השני |
8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, | 8 לחרם השלישי לשערים הרבעי |
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 למלכיה החמישי למימן הששי |
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 להקוץ השבעי לאביה השמיני |
11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, | 11 לישוע התשעי לשכניהו העשרי |
12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, | 12 לאלישיב עשתי עשר ליקים שנים עשר |
13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, | 13 לחפה שלשה עשר לישבאב ארבעה עשר |
14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, | 14 לבלגה חמשה עשר לאמר ששה עשר |
15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, | 15 לחזיר שבעה עשר להפצץ שמונה עשר |
16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, | 16 לפתחיה תשעה עשר ליחזקאל העשרים |
17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, | 17 ליכין אחד ועשרים לגמול שנים ועשרים |
18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. | 18 לדליהו שלשה ועשרים למעזיהו ארבעה ועשרים |
19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. | 19 אלה פקדתם לעבדתם לבוא לבית יהוה כמשפטם ביד אהרן אביהם כאשר צוהו יהוה אלהי ישראל |
20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. | 20 ולבני לוי הנותרים לבני עמרם שובאל לבני שובאל יחדיהו |
21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; | 21 לרחביהו לבני רחביהו הראש ישיה |
22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; | 22 ליצהרי שלמות לבני שלמות יחת |
23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. | 23 ובני יריהו אמריהו השני יחזיאל השלישי יקמעם הרביעי |
24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; | 24 בני עזיאל מיכה לבני מיכה שמור |
25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. | 25 אחי מיכה ישיה לבני ישיה זכריהו |
26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. | 26 בני מררי מחלי ומושי בני יעזיהו בנו |
27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. | 27 בני מררי ליעזיהו בנו ושהם וזכור ועברי |
28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. | 28 למחלי אלעזר ולא היה לו בנים |
29 Figlio di Cis fu Jerameel. | 29 לקיש בני קיש ירחמאל |
30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. | 30 ובני מושי מחלי ועדר וירימות אלה בני הלוים לבית אבתיהם |
31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. | 31 ויפילו גם הם גורלות לעמת אחיהם בני אהרן לפני דויד המלך וצדוק ואחימלך וראשי האבות לכהנים וללוים אבות הראש לעמת אחיו הקטן |