Primo libro delle Cronache 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 - Ecco le classi in cui erano divisi i figliuoli di Aronne. I figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar. | 1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. |
| 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, e Eleazar e Itamar esercitarono il sacerdozio. | 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. |
| 3 Davide divise i figli di Aronne, cioè Sadoc dei figli di Eleazar e Achimelec dei figli di Itamar secondo le loro classi e uffici. | 3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. |
| 4 Si trovò che erano assai più i figli di Eleazar nei loro capi che non i figli di Itamar, perciò ai figli di Eleazar assegnò principi per sedici famiglie e ai figli di Itamar ne assegnò otto per le loro famiglie e le loro case. | 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. |
| 5 E divise poi secondo la sorte le famiglie, poichè c'erano dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli di Eleazar quanto tra i figli di Itamar. | 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. |
| 6 Il levita Semeia figlio di Natanael, scriba della tribù di Levi, li enumerò dinanzi al re, ai principi e al sacerdote Sadoc e ad Achimelec figlio di Abiatar e dinanzi ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche. Una casa che aveva la preminenza sulle altre fu quella di Eleazar e la seconda casa che aveva sotto di sè le altre fu quella di Itamar. | 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. |
| 7 La prima sorte toccò a Joiarib, la seconda a Jedei, | 7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, |
| 8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, | 8 tertia Harim, quarta Seorim, |
| 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 quinta Melchia, sexta Miamin, |
| 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 septima Accos, octava Abia, |
| 11 la nona a Jesua, la decima a Sechenia, | 11 nona Iesua, decima Sechenia, |
| 12 la undecima a Eliasib, la dodicesima a Jacim, | 12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, |
| 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, | 13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, |
| 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, | 14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, |
| 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afes, | 15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, |
| 16 la decimanona a Feteia, la ventesima a Ezechiel, | 16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, |
| 17 la ventunesima a Jachin, la ventesima seconda a Gamul, | 17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, |
| 18 la ventitreesima a Dalaiau, la ventiquattresima a Maaziau. | 18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. |
| 19 Così essi vennero classificati secondo i loro ministeri, perchè entrassero nella casa del Signore e si conformassero al loro rito sotto la mano di Aronne loro padre e secondo gli ordini imposti dal Signore Dio d'Israele. | 19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. |
| 20 Gli altri capi dei leviti che rimanevano furono: dei figli di Amram, Subael; e dei figli di Subael, Jeedeia. | 20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. |
| 21 Dei figli di Roobia fu principe Jesia; | 21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. |
| 22 poi Isaari figlio di Salemot e il figlio di Salemot Jaat; | 22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. |
| 23 figli di costui furono Jeriau il primo, Amaria il secondo, Jaaziel il terzo, Jecmaan il quarto. | 23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. |
| 24 Figlio di Oziel fu Mica; figlio di Mica Samir; | 24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; |
| 25 fratello di Mica fu Jesia; figlio di Jesia fu Zaccaria. | 25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. |
| 26 I figli di Merari: Mooli e Musi. Il figlio di Oziau: Benno. | 26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. |
| 27 Furono figli ancora di Merari: Oziau, Soam, Zacur ed Ebri. | 27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. |
| 28 Figlio di Mooli fu Eleazar che non avea figli. | 28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. |
| 29 Figlio di Cis fu Jerameel. | 29 Filius vero Cis Ierameel; |
| 30 Figli di Musi: Mooli, Eder e Jerimot. Costoro furono figliuoli di Levi secondo le case delle loro famiglie. | 30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. |
| 31 Anch'essi come i loro fratelli, figli di Aronne, furono estratti a sorte dinanzi al re Davide, a Sadoc e Achimelec e ai principi delle famiglie sacerdotali e levitiche sia maggiori che minori, poichè tutti avevano i loro uffici fissati ugualmente dalla sorte. | 31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ