1 - E Dio si ricordò di Noè e di tutti gli animali e bestie che erano con esso nell'arca, e mandò un vento sulla terra, e le acque s'abbassarono. | 1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram. |
2 Furon chiusi i fonti dell'abisso e le cateratte del cielo, e rattenuta dal cielo la pioggia. | 2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas. |
3 Le acque cominciarono a ritirarsi dalla terra, diminuendo; cominciarono a calare dopo centocinquanta giorni. | 3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias. |
4 Il mese settimo, ai ventisette del mese, l'arca si posò sui monti dell'Armenia. | 4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat. |
5 Le acque andaron decrescendo sino al decimo mese; in questo infatti, il giorno primo del mese, apparvero le cime dei monti. | 5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas. |
6 E passati quaranta giorni, Noè, aperta la finestra da lui fatta nell'arca, lasciò andare il corvo, | 6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca |
7 il quale uscì e non tornò sinchè le acque non s'asciugarono sulla terra. | 7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca. |
8 Dopo quello, mandò la colomba, per vedere se l'acque fossero sparite dalla faccia della terra. | 8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra. |
9 Essa, non avendo trovato ove posare il piede, tornò a lui nell'arca; le acque infatti erano ancora su tutta la terra. Noè stese la mano, e presa la colomba la rimise nell'arca. | 9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca. |
10 Aspettati poi altri sette giorni, di nuovo mandò fuori la colomba dall'arca. | 10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca. |
11 Ed essa tornò a lui sulla sera, portando in bocca un ramoscello d'olivo con verdi foglie. Comprese allora Noè che le acque erano scomparse di sulla terra. | 11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra. |
12 Aspettò tuttavia altri sette giorni, e poi lasciò andare la colomba, che più a lui non tornò. | 12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou. |
13 Pertanto, a dì uno del mese primo dell'anno secentesimoprimo, le acque erano calate sopra la terra, ed aperto Noè il tetto dell'arca, vide che la superficie della terra era all'asciutto. | 13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca. |
14 Ai ventisette del mese secondo, era ben secca. | 14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca. |
15 Allora Dio parlò a Noè, e disse: | 15 Então falou Deus a Noé: |
16 «Esci dall'arca, tu e la tua moglie, i tuoi figli e le loro mogli con te. | 16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos. |
17 Tutti gli animali che son presso di te, d'ogni specie, sia di volatili sia di bestie o di rettili striscianti sulla terra, conducili teco; rientrate sulla terra, crescete e moltiplicatevi su di essa». | 17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra." |
18 Uscì allora Noè co' suoi figli, la sua moglie, e le mogli de' suoi figliuoli con lui. | 18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos. |
19 E tutti gli animali, bestie e rettili striscianti sulla terra, secondo la loro specie, usciron dall'arca. | 19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies. |
20 Noè edificò un altare al Signore, e, presi tutti gli animali ed uccelli, mondi, ne offrì olocausto sopra l'altare. | 20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar. |
21 Il Signore ne gustò l'odore soave, e disse: «Mai più maledirò la terra a cagion degli uomini; perchè i sensi ed i pensieri del cuore umano inclinano al male sin dall'adolescenza; non più dunque percoterò tutti gli esseri viventi, come ho fatto ora. | 21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz. |
22 Finchè la terra starà, la sementa e la mèsse, il freddo ed il caldo, l'estate e l'inverno, la notte ed il giorno non verranno meno». | 22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite." |