Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesi 1


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 In principio, creò Dio il cielo e la terra.1 Kezdetben teremtette Isten az eget és a földet.
2 La terra però era informe e vuota, e sulla faccia dell'abisso eran tenebre, e lo spirito di Dio si librava sulle acque.2 A föld puszta és üres volt, és sötétség volt a mélység felett, és Isten Lelke a vizek felett lebegett.
3 Disse Dio: «Si faccia la luce». E la luce fu.3 És Isten szólt: »Legyen világosság!« És lett világosság.
4 Vide Dio che la luce era buona, e la divise dalle tenebre.4 Látta Isten, hogy a világosság jó. Elválasztotta a világosságot a sötétségtől,
5 E chiamò giorno la luce, e notte le tenebre. E tra sera e mattina si compì un giorno.5 és elnevezte a világosságot nappalnak, a sötétséget pedig éjszakának. Akkor este és reggel lett: egy nap.
6 Disse ancora Dio: «Si faccia il firmamento in mezzo alle acque, e divida acque da acque».6 Azután újra szólt Isten: »Legyen boltozat a vizek között, s válassza el a vizeket a vizektől!«
7 Fece Dio il firmamento, e divise le acque sotto il firmamento da quelle che erano sopra. Così fu.7 Meg is alkotta Isten a boltozatot, s elválasztotta azokat a vizeket, amelyek a boltozat alatt voltak, azoktól, amelyek a boltozat felett voltak. Úgy is lett.
8 Dio chiamò cielo il firmamento. E tra sera e mattina si compì il secondo giorno.8 Isten elnevezte a boltozatot égnek. Akkor este és reggel lett: a második nap.
9 Disse poi Dio: «si radunino in un sol luogo le acque che sono sotto il cielo, ed apparisca l'asciutto». E così fu.9 Azt mondta ezután Isten: »Gyűljenek egy helyre a vizek, amelyek az ég alatt vannak, és tűnjék elő a száraz!« Úgy is lett.
10 E Dio chiamò terra l'asciutto, e mari la riunione delle acque. E vide Dio che era cosa buona.10 Isten elnevezte a szárazat földnek, az egybegyűlt vizeket pedig elnevezte tengernek. És látta Isten, hogy jó.
11 E disse: «La terra germogli erba verdeggiante che faccia il seme, ed alberi fruttiferi che facciano frutti secondo il loro genere, ed abbiano in se stessi il proprio seme sopra la terra». Così fu fatto.11 Majd azt mondta Isten: »Hajtson a föld füvet, amely zöldül és magot hoz, és gyümölcstermő fát, amely a földön faja szerint meghozza gyümölcsét, a belsejében maggal!« Úgy is lett.
12 E la terra produsse erba verdeggiante che facesse il seme secondo il genere suo, ed alberi facenti frutto, aventi ciascuno il seme secondo la propria specie. E vide Dio che era cosa buona.12 A föld füvet hajtott, amely zöldül, és faja szerint magot hoz, és fát, amely faja szerint gyümölcsöt hoz, a belsejében maggal. És látta Isten, hogy jó.
13 E tra sera e mattina si compì il giorno terzo.13 És lett este és reggel: a harmadik nap.
14 Disse poi Dio: «Si facciano dei luminari nel firmamento celeste, e dividano il giorno dalla notte, e contrassegnino le stagioni, e i giorni e gli anni,14 Azt mondta ezután Isten: »Legyenek világítók az ég boltozatán! Válasszák el a nappalt az éjszakától, jelezzék az időket, a napokat és az esztendőket,
15 sicché risplendano nel firmamento celeste, ed illuminino la terra». Così fu fatto.15 ragyogjanak az ég boltozatán, és világítsanak a földre!« Úgy is lett.
16 E fece Dio due luminari grandi: il luminare più grande che presedesse al giorno, e il luminare più piccolo che presedesse alla notte; e le stelle.16 Megalkotta tehát Isten a két nagy világítót – a nagyobbik világítót, hogy uralkodjék a nappalon, meg a kisebbik világítót, hogy uralkodjék az éjszakán – és a csillagokat.
17 E le pose nel firmamento celeste, perché lucessero sopra la terra,17 Az ég boltozatára helyezte őket, hogy világítsanak a földre,
18 presedessero al giorno ed alla notte, e dividessero la luce dalle tenebre. E Dio vide che era cosa buona.18 s uralkodjanak a nappalon és az éjszakán, és válasszák el a világosságot a sötétségtől. És látta Isten, hogy jó.
19 E tra sera e mattina si compì il quarto giorno.19 És lett este és reggel: a negyedik nap.
20 Disse ancora Dio: «Producano le acque vivi animali striscianti, e volanti sopra la terra, sotto il firmamento celeste».20 Azt mondta ezután Isten: »Hozzanak elő a vizek csúszó-mászó élőlényeket, és szárnyaljon szárnyas a föld felett, az ég boltozata alatt!«
21 E creò Dio i grandi mostri marini, ed ogni animale vivente e moventesi, prodotto dalle acque secondo la sua specie, ed ogni volatile secondo il suo genere. Vide Dio che era una buona cosa,21 Megteremtette tehát Isten a nagy tengeri szörnyetegeket, és mindazt az élő és nyüzsgő lényt, amelyet a vizek előhoztak, faja szerint, és minden szárnyast, faja szerint. És látta Isten, hogy jó.
22 e li benedisse dicendo: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate le acque del mare, e si moltiplichino gli uccelli sopra la terra».22 És megáldotta őket Isten: »Szaporodjatok, sokasodjatok, töltsétek be a tenger vizeit, és sokasodjék a szárnyas a földön!«
23 E tra sera e mattina si compì il giorno quinto.23 És lett este és reggel: az ötödik nap.
24 Disse pure Dio: «Produca la terra animali viventi nel loro genere, giumenti e rettili e bestie terrestri secondo la loro specie». Così fu.24 Azt mondta ezután Isten: »Hozzon elő a föld élőlényt, faja szerint: lábasjószágot, csúszómászót és szárazföldi vadat, faja szerint.« Úgy is lett.
25 E fece Dio gli animali terrestri secondo le loro specie, ed i giumenti di tutti i rettili terrestri nel loro genere. E vide Dio che era cosa buona.25 Megalkotta tehát Isten a szárazföld vadjait, fajuk szerint, a lábasjószágokat, fajuk szerint, és a föld minden csúszómászóját, faja szerint. És látta Isten, hogy jó.
26 E disse: «Facciamo l'uomo a nostra immagine e somiglianza; e presieda ai pesci del mare ed ai volatili del cielo ed alle bestie di tutta la terra, e ad ogni rettile che in terra si muove».26 Majd azt mondta Isten: »Alkossunk embert a mi képünkre és hasonlatosságunkra, hogy uralkodjék a tenger halain, az ég madarain, az állatokon és az egész földön, s minden csúszómászón, amely mozog a földön!«
27 E creò Iddio l'uomo ad immagine sua; ad immagine di Dio lo creò; maschio e femmina li creò.27 Megteremtette tehát Isten az embert a maga képére; Isten képére teremtette őt, férfinak és nőnek teremtette őket.
28 E li benedisse Dio, dicendo: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate la terra, ed assoggettatevela, e signoreggiate i pesci del mare e i volatili del cielo, e tutti gli animali che si muovono sulla terra».28 Isten megáldotta őket, és azt mondta nekik Isten: »Szaporodjatok, sokasodjatok, töltsétek be a földet! Hajtsátok azt uralmatok alá, és uralkodjatok a tenger halain, az ég madarain, és minden állaton, amely mozog a földön!«
29 Poi disse: «Ecco, io v'ho dato ogni erba che fa il seme sopra la terra, e tutti gli alberi che producono in se medesimi i semi del loro genere, acciò vi servano di cibo;29 Majd azt mondta Isten: »Íme, nektek adtam minden füvet, amely magot hoz a földön, s minden fát, amelynek a gyümölcsében benne van a magva, hogy legyen ennivalótok,
30 ed a tutti gli animali della terra, e ad ogni volatile dell'aria, e a tutti quelli che si muovono sulla terra e ne' quali è un'anima vivente [li ho dati] affinché abbiano da cibarsi». Così fu fatto.30 a zöld növényzetet pedig a föld minden állatának, az ég minden madarának és mindannak, ami mozog a földön, s amiben élő pára van, hogy eledelük legyen!« Úgy is lett.
31 E vide Dio tutte le opere sue, ed erano grandemente buone. E tra sera e mattina si compì il giorno sesto.31 És látta Isten, hogy mindaz, amit alkotott, nagyon jó volt. És lett este és reggel: a hatodik nap.